TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:37:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1856《鳩摩羅什法師大義》CBETA 電子佛典 V1.6 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1856《Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.6 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1856 鳩摩羅什法師大義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1856 Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 鳩摩羅什法師大義卷下 Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa quyển hạ 宋國廬山慧遠法師。 tống quốc Lư sơn tuệ viễn Pháp sư 。 默問常安草堂摩訶乘法師鳩摩羅什。大乘經中深義。十有八途。 mặc vấn thường an thảo đường Ma-ha thừa Pháp sư Cưu-ma La-thập 。Đại thừa Kinh trung thâm nghĩa 。thập hữu bát đồ 。 什法師一一開答。分為上中下三卷。 thập Pháp sư nhất nhất khai đáp 。phần vi/vì/vị thượng trung hạ tam quyển 。 上卷有六事。中卷有七事。下卷有五事。 thượng quyển hữu lục sự 。trung quyển hữu thất sự 。hạ quyển hữu ngũ sự 。 次問答實法有 次問答分破空 次問答後 thứ vấn đáp thật Pháp hữu  thứ vấn đáp phần phá không  thứ vấn đáp hậu 議追憶前議 次問答遍學 次問答經壽。 nghị truy ức tiền nghị  thứ vấn đáp biến học  thứ vấn đáp Kinh thọ 。   問實法有并答   vấn thật Pháp hữu tinh đáp 遠問曰。大智論以色香味觸。為實法有。 viễn vấn viết 。Đại Trí luận dĩ sắc hương vị xúc 。vi/vì/vị thật Pháp hữu 。 乳酪為因緣有。請推源求例。以定其名。 nhũ lạc vi/vì/vị nhân duyên hữu 。thỉnh thôi nguyên cầu lệ 。dĩ định kỳ danh 。 夫因緣之生。生於實法。又問實法為從何生。 phu nhân duyên chi sanh 。sanh ư thật Pháp 。hựu vấn thật Pháp vi/vì/vị tùng hà sanh 。 經謂色香味觸為造之色。色則以四大為本。本由四大。 Kinh vị sắc hương vị xúc vi/vì/vị tạo chi sắc 。sắc tức dĩ tứ đại vi/vì/vị bổn 。bổn do tứ đại 。 非因緣如何。若是因緣。復如何為實法。 phi nhân duyên như hà 。nhược/nhã thị nhân duyên 。phục như hà vi/vì/vị thật Pháp 。 尋實法以求四大。亦同此疑。何者。 tầm thật Pháp dĩ cầu tứ đại 。diệc đồng thử nghi 。hà giả 。 論云一切法各無定相。是故得神通者。令水作地。地作水。 luận vân nhất thiết pháp các vô định tướng 。thị cố đắc thần thông giả 。lệnh thủy tác địa 。địa tác thủy 。 是四大之相。隨力而變。由以慈觀。 thị tứ đại chi tướng 。tùy lực nhi biến 。do dĩ từ quán 。 故知四大與造色。皆是因緣之所化明矣。 cố tri tứ đại dữ tạo sắc 。giai thị nhân duyên chi sở hóa minh hĩ 。 若四大及造色非因緣。則無三相。無三相。 nhược/nhã tứ đại cập tạo sắc phi nhân duyên 。tức vô tam tướng 。vô tam tướng 。 世尊不應說以非常為觀。非常則有新新生滅。 Thế Tôn bất ưng thuyết dĩ phi thường vi/vì/vị quán 。phi thường tức hữu tân tân sanh diệt 。 故曰不見有法無因緣而生。不見有常常生而不滅。 cố viết bất kiến hữu pháp vô nhân duyên nhi sanh 。bất kiến hữu thường thường sanh nhi bất diệt 。 如此則生者皆有因緣。因緣與實法。復何以為差。 như thử tức sanh giả giai hữu nhân duyên 。nhân duyên dữ thật Pháp 。phục hà dĩ vi/vì/vị sái 。 尋論所明。謂從因緣而有異。 tầm luận sở minh 。vị tùng nhân duyên nhi hữu dị 。 於即實法為有二者。雖同於因緣。所以為有則不同。若然者。 ư tức thật Pháp vi/vì/vị hữu nhị giả 。tuy đồng ư nhân duyên 。sở dĩ vi/vì/vị hữu tức bất đồng 。nhược/nhã nhiên giả 。 因緣之所化。應無定相。非因緣之所化。 nhân duyên chi sở hóa 。ưng vô định tướng 。phi nhân duyên chi sở hóa 。 宜有定相。即此論神通章中說四大無定相。 nghi hữu định tướng 。tức thử luận thần thông chương trung thuyết tứ đại vô định tướng 。 定相無故隨滅而變。變則捨其本。 định tướng vô cố tùy diệt nhi biến 。biến tức xả kỳ bổn 。 色香味觸出於四大。則理同因緣之所化。化則變而為異物。 sắc hương vị xúc xuất ư tứ đại 。tức lý đồng nhân duyên chi sở hóa 。hóa tức biến nhi vi dị vật 。 以此推。實法與因緣未為殊異。 dĩ thử thôi 。thật Pháp dữ nhân duyên vị vi/vì/vị thù dị 。 論意似旨有所明。非是窮崖本極之談。故取於君。 luận ý tự chỉ hữu sở minh 。phi thị cùng nhai bổn cực chi đàm 。cố thủ ư quân 。 什答曰。有二種論。一者大乘論。說二種空。 thập đáp viết 。hữu nhị chủng luận 。nhất giả Đại thừa luận 。thuyết nhị chủng không 。 眾生空法空。空者。小乘論說眾生空。所以者何。 chúng sanh không pháp không 。không giả 。Tiểu thừa luận thuyết chúng sanh không 。sở dĩ giả hà 。 以陰入界和合假為眾生。無有別實。 dĩ uẩn nhập giới hòa hợp giả vi/vì/vị chúng sanh 。vô hữu biệt thật 。 如是論者。說乳等為因緣有。色等為實法。 như thị luận giả 。thuyết nhũ đẳng vi/vì/vị nhân duyên hữu 。sắc đẳng vi/vì/vị thật Pháp 。 又以於諸法。生二種著。一者著眾生。二者著法。 hựu dĩ ư chư Pháp 。sanh nhị chủng trước/trứ 。nhất giả trước/trứ chúng sanh 。nhị giả trước pháp 。 以著眾生故。說無我法。准名色為根本。 dĩ trước/trứ chúng sanh cố 。thuyết vô ngã Pháp 。chuẩn danh sắc vi/vì/vị căn bản 。 而惑者於名色取相分別。是眾生是人是天。 nhi hoặc giả ư danh sắc thủ tướng phân biệt 。thị chúng sanh thị nhân thị Thiên 。 是生是舍是山林是河等。如是見者。皆不出於名色。 thị sanh thị xá thị sơn lâm thị hà đẳng 。như thị kiến giả 。giai bất xuất ư danh sắc 。 譬如泥是一物。作種種器。或名瓫或名瓶。 thí như nê thị nhất vật 。tác chủng chủng khí 。hoặc danh 瓫hoặc danh bình 。 瓫破為瓶。瓶破為瓮。然後還復為泥。於瓫無所失。 瓫phá vi/vì/vị bình 。bình phá vi/vì/vị 瓮。nhiên hậu hoàn phục vi/vì/vị nê 。ư 瓫vô sở thất 。 於瓶無所得。但名字有異。 ư bình vô sở đắc 。đãn danh tự hữu dị 。 於名色生異相者亦如是。若求其實當。但有名色。聞是說已。 ư danh sắc sanh dị tướng giả diệc như thị 。nhược/nhã cầu kỳ thật đương 。đãn hữu danh sắc 。văn thị thuyết dĩ 。 便見一切諸法。無我無我所。即時捨離。 tiện kiến nhất thiết chư pháp 。vô ngã vô ngã sở 。tức thời xả ly 。 無復戲論。修行道法。有人於名色不。或眾生相。 vô phục hí luận 。tu hành đạo pháp 。hữu nhân ư danh sắc bất 。hoặc chúng sanh tướng 。 或於法相。貪著法故。戲論名色。為是人故。 hoặc ư Pháp tướng 。tham trước pháp cố 。hí luận danh sắc 。vi/vì/vị thị nhân cố 。 說名色虛誑。色如幻如化。畢竟空寂。 thuyết danh sắc hư cuống 。sắc như huyễn như hóa 。tất cánh không tịch 。 同如眾生因緣而有。無有定相。是故當知。言色等為實有。 đồng như chúng sanh nhân duyên nhi hữu 。vô hữu định tướng 。thị cố đương tri 。ngôn sắc đẳng vi/vì/vị thật hữu 。 乳等為因緣有。小乘論意。非甚深論法。 nhũ đẳng vi/vì/vị nhân duyên hữu 。Tiểu thừa luận ý 。phi thậm thâm luận Pháp 。 何以故。以眾生因此義故。得於解脫。若言都空。 hà dĩ cố 。dĩ chúng sanh nhân thử nghĩa cố 。đắc ư giải thoát 。nhược/nhã ngôn đô không 。 心無所寄。則生迷悶。為是人故。 tâm vô sở kí 。tức sanh mê muộn 。vi/vì/vị thị nhân cố 。 今觀名色二相無常苦空。若心厭離。不待餘觀。 kim quán danh sắc nhị tướng vô thường khổ không 。nhược/nhã tâm yếm ly 。bất đãi dư quán 。 如草藥除患。不須大藥也。又令眾生離色等錯謬。 như thảo dược trừ hoạn 。bất tu Đại dược dã 。hựu lệnh chúng sanh ly sắc đẳng thác/thố mậu 。 若二相若異相。若常相若斷相。 nhược/nhã nhị tướng nhược/nhã dị tướng 。nhược/nhã thường tướng nhược/nhã đoạn tướng 。 以是故說色等為實有。乳等為假名有。如是觀者。 dĩ thị cố thuyết sắc đẳng vi/vì/vị thật hữu 。nhũ đẳng vi/vì/vị giả danh hữu 。như thị quán giả 。 即知眾生緣法。非有自性。畢竟空寂。若然者。言說有異。 tức tri chúng sanh duyên Pháp 。phi hữu tự tánh 。tất cánh không tịch 。nhược/nhã nhiên giả 。ngôn thuyết hữu dị 。 理皆一致。又佛得一切智慧。其智不可思議。 lý giai nhất trí 。hựu Phật đắc nhất thiết trí tuệ 。kỳ trí bất khả tư nghị 。 若除諸佛。無復有人。如其實理。盡能受持。 nhược/nhã trừ chư Phật 。vô phục hữu nhân 。như kỳ thật lý 。tận năng thọ trì 。 是故佛佛隨眾生所解。於一義中三品說道。 thị cố Phật Phật tùy chúng sanh sở giải 。ư nhất nghĩa trung tam phẩm thuyết đạo 。 為鈍根眾生故。說無常苦空。 vi/vì/vị độn căn chúng sanh cố 。thuyết vô thường khổ không 。 是眾生聞一切法無常苦已。即深厭離。即得斷愛得解脫。 thị chúng sanh văn nhất thiết pháp vô thường khổ dĩ 。tức thâm yếm ly 。tức đắc đoạn ái đắc giải thoát 。 為中根眾生故。說一切無我安穩寂滅泥洹。 vi/vì/vị trung căn chúng sanh cố 。thuyết nhất thiết vô ngã an ổn tịch diệt nê hoàn 。 是眾生聞一切法無我。准泥洹安穩寂滅。 thị chúng sanh văn nhất thiết pháp vô ngã 。chuẩn nê hoàn an ổn tịch diệt 。 即斷愛得解脫。為利根者。說一切法從本已來。 tức đoạn ái đắc giải thoát 。vi/vì/vị lợi căn giả 。thuyết nhất thiết pháp tùng bổn dĩ lai 。 不生不滅畢竟空。如泥洹相。是故於一義中。 bất sanh bất diệt tất cánh không 。như nê hoàn tướng 。thị cố ư nhất nghĩa trung 。 隨眾生結使心錯便有深淺之異。如治小病。 tùy chúng sanh kết/kiết sử tâm thác/thố tiện hữu thâm thiển chi dị 。như trì tiểu bệnh 。 名為小藥。治大病名為大藥。隨病故便有大小。 danh vi tiểu dược 。trì Đại bệnh danh vi Đại dược 。tùy bệnh cố tiện hữu đại tiểu 。 眾生心有三毒之病。輕重亦復如是。憂恚力等。 chúng sanh tâm hữu tam độc chi bệnh 。khinh trọng diệc phục như thị 。ưu khuể lực đẳng 。 愚癡則漏。所以者何。愛小罪而難離。 ngu si tức lậu 。sở dĩ giả hà 。ái tiểu tội nhi nạn/nan ly 。 恚大罪而易離。癡大罪而難離。以愛難離故是惡相。 nhuế/khuể đại tội nhi dịch ly 。si đại tội nhi nạn/nan ly 。dĩ ái nạn/nan ly cố thị ác tướng 。 以小罪故非惡。以恚大罪故是惡相。 dĩ tiểu tội cố phi ác 。dĩ nhuế/khuể đại tội cố thị ác tướng 。 易離故非惡相。是二力等故。遣之則易。 dịch ly cố phi ác tướng 。thị nhị lực đẳng cố 。khiển chi tức dịch 。 所謂不淨慈悲無常苦觀。癡心若發。即生身見等十二見。 sở vị bất tịnh từ bi vô thường khổ quán 。si tâm nhược/nhã phát 。tức sanh thân kiến đẳng thập nhị kiến 。 於諸法中。深墮錯謬。為此病故。演說無我。 ư chư Pháp trung 。thâm đọa thác/thố mậu 。vi/vì/vị thử bệnh cố 。diễn thuyết vô ngã 。 眾緣生法。則無自性。畢竟常空。從本以來。 chúng duyên sanh pháp 。tức vô tự tánh 。tất cánh thường không 。tùng bổn dĩ lai 。 無生相。是故佛或說眾生空。或說法空。 vô sanh tướng 。thị cố Phật hoặc thuyết chúng sanh không 。hoặc thuyết Pháp không 。 言色等為實法。乳等為因緣有。無咎。 ngôn sắc đẳng vi/vì/vị thật Pháp 。nhũ đẳng vi/vì/vị nhân duyên hữu 。vô cữu 。   次問分破空并答   thứ vấn phần phá không tinh đáp 遠問曰。大智論。推疊求本。以至毛分。 viễn vấn viết 。Đại Trí luận 。thôi điệp cầu bổn 。dĩ chí mao phần 。 唯毛分以求原是極微。極微即色香味觸是也。 duy mao phần dĩ cầu nguyên thị cực vi 。cực vi tức sắc hương vị xúc thị dã 。 此四味觸有之。色香味觸則不得。謂之寄名。 thử tứ vị xúc hữu chi 。sắc hương vị xúc tức bất đắc 。vị chi kí danh 。 然則極微之說。將何所據。為有也為無也。 nhiên tức cực vi chi thuyết 。tướng hà sở cứ 。vi/vì/vị hữu dã vi/vì/vị vô dã 。 若有實法。則分破之義。正可空疊。猶未空其本。 nhược hữu thật Pháp 。tức phần phá chi nghĩa 。chánh khả không điệp 。do vị không kỳ bổn 。 本不可空。則是天捶之。墮于常見。若無實法。 bổn bất khả không 。tức thị Thiên chúy chi 。đọa vu thường kiến 。nhược/nhã vô thật Pháp 。 則是龜毛之喻。入孚斷見。二者非中道。 tức thị quy mao chi dụ 。nhập phu đoạn kiến 。nhị giả phi trung đạo 。 並不得謂之寄名。設令十方同分。以分破為空。 tịnh bất đắc vị chi kí danh 。thiết lệnh thập phương đồng phần 。dĩ phần phá vi/vì/vị không 。 分焉詘有。猶未出於色。色不可出故。 phần yên truất hữu 。do vị xuất ư sắc 。sắc bất khả xuất cố 。 世尊謂之細色非微塵。若分破之義。 Thế Tôn vị chi tế sắc phi vi trần 。nhược/nhã phần phá chi nghĩa 。 推空因緣有不及實法故。推疊至于毛分盡。而復智空可也。 thôi không nhân duyên hữu bất cập thật Pháp cố 。thôi điệp chí vu mao phần tận 。nhi phục trí không khả dã 。 如此後不應以極微為奇名。 như thử hậu bất ưng dĩ cực vi vi/vì/vị kì danh 。 極微為奇名則空觀。不止於因緣有可知矣。然則有無之際。 cực vi vi/vì/vị kì danh tức không quán 。bất chỉ ư nhân duyên hữu khả tri hĩ 。nhiên tức hữu vô chi tế 。 其安在乎。不有不無。義可明矣。 kỳ an tại hồ 。bất hữu bất vô 。nghĩa khả minh hĩ 。 什答曰。佛法中都無微塵之名。 thập đáp viết 。Phật Pháp trung đô vô vi trần chi danh 。 但言色若麁若細。皆悉無常。乃至不說有極微極細者。 đãn ngôn sắc nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。giai tất vô thường 。nãi chí bất thuyết hữu cực vi cực tế giả 。 若以極細為微塵。是相不可得。 nhược/nhã dĩ cực tế vi/vì/vị vi trần 。thị tướng bất khả đắc 。 而論者於此多生過咎。是故不說。又極細色中。 nhi luận giả ư thử đa sanh quá cữu 。thị cố bất thuyết 。hựu cực tế sắc trung 。 不令眾生起於愛縛。若有縛處。佛則為縛說解之法。 bất lệnh chúng sanh khởi ư ái phược 。nhược hữu phược xứ/xử 。Phật tức vi/vì/vị phược thuyết giải chi Pháp 。 又大乘經中。隨凡夫說微塵名字。 hựu Đại thừa Kinh trung 。tùy phàm phu thuyết vi trần danh tự 。 不說有其定相。如極麁色不可得。極細色亦不可得。 bất thuyết hữu kỳ định tướng 。như cực thô sắc bất khả đắc 。cực tế sắc diệc bất khả đắc 。 如優樓迦弟子。說微塵品。謂微塵定相有四。 như ưu lâu ca đệ-tử 。thuyết vi trần phẩm 。vị vi trần định tướng hữu tứ 。 色香味觸。水微塵有色味觸。火微塵有色觸。 sắc hương vị xúc 。thủy vi trần hữu sắc vị xúc 。hỏa vi trần hữu sắc xúc 。 風微塵但有其觸。是人離四法別有。以地大故。 phong vi trần đãn hữu kỳ xúc 。thị nhân ly tứ pháp biệt hữu 。dĩ địa đại cố 。 四法屈地。極小地名為微塵。 tứ pháp khuất địa 。cực tiểu địa danh vi vi trần 。 一切天地諸色之根本。是不可壞相。佛弟子中亦有說微塵處。 nhất thiết Thiên địa chư sắc chi căn bản 。thị bất khả hoại tướng 。Phật đệ tử trung diệc hữu thuyết vi trần xứ/xử 。 因佛說有細微色。而細中求細極細者。 nhân Phật thuyết hữu tế vi sắc 。nhi tế trung cầu tế cực tế giả 。 想以為微塵捊。為破外道邪見及佛弟子邪論故。 tưởng dĩ vi/vì/vị vi trần 捊。vi/vì/vị phá ngoại đạo tà kiến cập Phật đệ tử tà luận cố 。 說微塵無決定相。但有假名。何以故。 thuyết vi trần vô quyết định tướng 。đãn hữu giả danh 。hà dĩ cố 。 如五指和合。假名為拳。色等和合。假名微塵。 như ngũ chỉ hòa hợp 。giả danh vi/vì/vị quyền 。sắc đẳng hòa hợp 。giả danh vi trần 。 以佛法中常用二門。一無我門。二空法門。 dĩ Phật Pháp trung thường dụng nhị môn 。nhất vô ngã môn 。nhị không Pháp môn 。 無我門者。五陰。十二入。十八性。十二因緣。 vô ngã môn giả 。ngũ uẩn 。thập nhị nhập 。thập bát tánh 。thập nhị nhân duyên 。 決定有法。但無有我。空法門者。五陰。十二入。 quyết định hữu Pháp 。đãn vô hữu ngã 。không Pháp môn giả 。ngũ uẩn 。thập nhị nhập 。 十八性。十二因緣。從本以來無所有畢竟空。 thập bát tánh 。thập nhị nhân duyên 。tùng bổn dĩ lai vô sở hữu tất cánh không 。 若以無我門。破微塵者。說色香味觸為實法。 nhược/nhã dĩ vô ngã môn 。phá vi trần giả 。thuyết sắc hương vị xúc vi/vì/vị thật Pháp 。 微塵是四法和合所成。名之假名。所以者何。 vi trần thị tứ pháp hòa hợp sở thành 。danh chi giả danh 。sở dĩ giả hà 。 是中但說我空。不說法空故。若以法空者。 thị trung đãn thuyết ngã không 。bất thuyết Pháp không cố 。nhược/nhã dĩ pháp không giả 。 微塵色等。皆無所有。不復分別是實是假。 vi trần sắc đẳng 。giai vô sở hữu 。bất phục phân biệt thị thật thị giả 。 又不可謂色等為常相。所以者何。以從眾因緣生。 hựu bất khả vị sắc đẳng vi/vì/vị thường tướng 。sở dĩ giả hà 。dĩ tùng chúng nhân duyên sanh 。 念念滅故。為陰界入攝故。亦不得言無。 niệm niệm diệt cố 。vi/vì/vị uẩn giới nhập nhiếp cố 。diệc bất đắc ngôn vô 。 凡和合之法。則有假名。但無實事耳。如色入觸入。 phàm hòa hợp chi Pháp 。tức hữu giả danh 。đãn vô thật sự nhĩ 。như sắc nhập xúc nhập 。 二事和合。假名為火。若以二法和合。 nhị sự hòa hợp 。giả danh vi/vì/vị hỏa 。nhược/nhã dĩ nhị Pháp hòa hợp 。 有第三火法者。應別有所作。然實無所作。 hữu đệ tam hỏa Pháp giả 。ưng biệt hữu sở tác 。nhiên thật vô sở tác 。 當知一火能燒。造色能照。無別法也。但有名字。 đương tri nhất hỏa năng thiêu 。tạo sắc năng chiếu 。vô biệt Pháp dã 。đãn hữu danh tự 。 是故或說假名。或說實法無咎。又佛法聖觀有四種。 thị cố hoặc thuyết giả danh 。hoặc thuyết thật Pháp vô cữu 。hựu Phật Pháp Thánh quán hữu tứ chủng 。 一無常。二苦。三空。四無我。 nhất vô thường 。nhị khổ 。tam không 。tứ vô ngã 。 佛或以無我觀度眾生。或以空觀度眾生。若說無我。則有餘法。 Phật hoặc dĩ vô ngã quán độ chúng sanh 。hoặc dĩ không quán độ chúng sanh 。nhược/nhã thuyết vô ngã 。tức hữu dư Pháp 。 若說空則無所有。若以空法破微塵者。 nhược/nhã thuyết không tức vô sở hữu 。nhược/nhã dĩ không pháp phá vi trần giả 。 則人不信受。何以故。汝乃言無麁色。 tức nhân bất tín thọ 。hà dĩ cố 。nhữ nãi ngôn vô thô sắc 。 何獨說無微塵也。若以無我法無微塵者。人則易信。 hà độc thuyết vô vi trần dã 。nhược/nhã dĩ vô ngã Pháp vô vi trần giả 。nhân tức dịch tín 。 若無實法。則龜毛之喻。入于斷見者。是事不然。 nhược/nhã vô thật Pháp 。tức quy mao chi dụ 。nhập vu đoạn kiến giả 。thị sự bất nhiên 。 何以故。或有言我同於身。若身滅者。我即同滅。 hà dĩ cố 。hoặc hữu ngôn ngã đồng ư thân 。nhược/nhã thân diệt giả 。ngã tức đồng diệt 。 亦復無有至後身者。若無微塵。不在此例也。 diệc phục vô hữu chí hậu thân giả 。nhược/nhã vô vi trần 。bất tại thử lệ dã 。 又不以我為斷常見。所以者何。我我所見。 hựu bất dĩ ngã vi/vì/vị đoạn thường kiến 。sở dĩ giả hà 。ngã ngã sở kiến 。 名為身見。五見各別故。或言五陰。因變為果。 danh vi thân kiến 。ngũ kiến các biệt cố 。hoặc ngôn ngũ uẩn 。nhân biến vi/vì/vị quả 。 名之為常。或以五陰是有為法。因滅更有果生。 danh chi vi/vì/vị thường 。hoặc dĩ ngũ uẩn thị hữu vi Pháp 。nhân diệt cánh hữu quả sanh 。 名之為斷。而智者分別。尋求微塵理極。 danh chi vi/vì/vị đoạn 。nhi trí giả phân biệt 。tầm cầu vi trần lý cực 。 本自無法。則無所滅。如我本來自無。雖復說無。 bổn tự vô Pháp 。tức vô sở diệt 。như ngã bản lai tự vô 。tuy phục thuyết vô 。 不墮斷滅之見。如是以無我門。說破微塵。 bất đọa đoạn điệt chi kiến 。như thị dĩ vô ngã môn 。thuyết phá vi trần 。 不墮滅中。又摩訶衍法。雖說色等。至微塵中空。 bất đọa diệt trung 。hựu Ma-ha diễn Pháp 。tuy thuyết sắc đẳng 。chí vi trần trung không 。 心心數法。至心中空。亦不墮滅中。所以者何。 tâm tâm số Pháp 。chí tâm trung không 。diệc bất đọa diệt trung 。sở dĩ giả hà 。 但為破顛倒邪見故說。不是諸法實相也。 đãn vi/vì/vị phá điên đảo tà kiến cố thuyết 。bất thị chư pháp thật tướng dã 。 若說無常。破常顛倒故。若說心心數法念念滅。 nhược/nhã thuyết vô thường 。phá thường điên đảo cố 。nhược/nhã thuyết tâm tâm số Pháp niệm niệm diệt 。 破眾緣和合一相故。常不實。不常亦不實。 phá chúng duyên hòa hợp nhất tướng cố 。thường bất thật 。bất thường diệc bất thật 。 若合相不實。離相亦不實。若有相不實。 nhược/nhã hợp tướng bất thật 。ly tướng diệc bất thật 。nhược hữu tướng bất thật 。 無相亦不實。一切諸觀滅。云何言斷見。 vô tướng diệc bất thật 。nhất thiết chư quán diệt 。vân hà ngôn đoạn kiến 。 斷見名先有今無。若小乘法。初不得極麁色乃至極細色。 đoạn kiến danh tiên hữu kim vô 。nhược/nhã Tiểu thừa Pháp 。sơ bất đắc cực thô sắc nãi chí cực tế sắc 。 若大乘法畢竟空。現眼所見。如幻如夢。 nhược/nhã Đại-Thừa Pháp tất cánh không 。hiện nhãn sở kiến 。như huyễn như mộng 。 決定相尚不可得。況極細微塵也。極麁極細。 quyết định tướng thượng bất khả đắc 。huống cực tế vi trần dã 。cực thô cực tế 。 皆是外道邪見戲論耳。如外道微塵品中師云。 giai thị ngoại đạo tà kiến hí luận nhĩ 。như ngoại đạo vi trần phẩm trung sư vân 。 微塵是常相。何以故。是法不從因生故。問曰。 vi trần thị thường tướng 。hà dĩ cố 。thị pháp bất tùng nhân sanh cố 。vấn viết 。 其云何可知。答曰微塵和合麁色可見。 kỳ vân hà khả tri 。đáp viết vi trần hòa hợp thô sắc khả kiến 。 當知麁色是微塵果。果麁故可見。因細故不可見。 đương tri thô sắc thị vi trần quả 。quả thô cố khả kiến 。nhân tế cố bất khả kiến 。 是故有因必有果。有果必有因。 thị cố hữu nhân tất hữu quả 。hữu quả tất hữu nhân 。 又無常遮常故。當知空有常法。所以者何。與無常相違故。 hựu vô thường già thường cố 。đương tri không hữu thường Pháp 。sở dĩ giả hà 。dữ vô thường tướng vi cố 。 以無明故。定有常法。令無常明故。 dĩ vô minh cố 。định hữu thường Pháp 。lệnh vô thường minh cố 。 當知無明中有常法。麁物多和合故。色在其中。 đương tri vô minh trung hữu thường Pháp 。thô vật đa hòa hợp cố 。sắc tại kỳ trung 。 而可明見。微塵中雖有色。以無餘故。而不可見。 nhi khả minh kiến 。vi trần trung tuy hữu sắc 。dĩ vô dư cố 。nhi bất khả kiến 。 設多風和合。色不在中。則不可見。 thiết đa phong hòa hợp 。sắc bất tại trung 。tức bất khả kiến 。 如一二寸數法量法。一異合離。此彼動作等。 như nhất nhị thốn số Pháp lượng Pháp 。nhất dị hợp ly 。thử bỉ động tác đẳng 。 因色如故則可見。若數量等。於無色中者。則不可見。 nhân sắc như cố tức khả kiến 。nhược/nhã số lượng đẳng 。ư vô sắc trung giả 。tức bất khả kiến 。 如是等外道戲論微塵。是故說微塵。如水中月。 như thị đẳng ngoại đạo hí luận vi trần 。thị cố thuyết vi trần 。như thủy trung nguyệt 。 大人見之。不求實事。如是若麁色若細色。 đại nhân kiến chi 。bất cầu thật sự 。như thị nhược/nhã thô sắc nhược/nhã tế sắc 。 若遠若近。若好若醜。若過去若未來。悉是虛妄。 nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。nhược/nhã hảo nhược/nhã xú 。nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai 。tất thị hư vọng 。 皆如水中月。不可說相。但欲令人心生厭離。 giai như thủy trung nguyệt 。bất khả thuyết tướng 。đãn dục lệnh nhân tâm sanh yếm ly 。 而得涅槃。受想行識亦如是。 nhi đắc Niết Bàn 。thọ tưởng hành thức diệc như thị 。 又眾生無始世界以來。深著戲論故。少於有無中。見有過患。 hựu chúng sanh vô thủy thế giới dĩ lai 。thâm trước/trứ hí luận cố 。thiểu ư hữu vô trung 。kiến hữu quá hoạn 。 直至涅槃者。是故佛意欲令出有無故。 trực chí Niết-Bàn giả 。thị cố Phật ý dục lệnh xuất hữu vô cố 。 說非有非無。更無有法。不知佛意者。便著非有非無。 thuyết phi hữu phi vô 。cánh vô hữu Pháp 。bất tri Phật ý giả 。tiện trước/trứ phi hữu phi vô 。 是故佛復破非有非無。若非有非無。 thị cố Phật phục phá phi hữu phi vô 。nhược/nhã phi hữu phi vô 。 能破有無見。更不貪非有非無者。 năng phá hữu vô kiến 。cánh bất tham phi hữu phi vô giả 。 不須破非有非無也。若非有非無。雖破有無。 bất tu phá phi hữu phi vô dã 。nhược/nhã phi hữu phi vô 。tuy phá hữu vô 。 還戲論非有非無者。爾時佛言。捨非有非無。亦如捨有無。 hoàn hí luận phi hữu phi vô giả 。nhĩ thời Phật ngôn 。xả phi hữu phi vô 。diệc như xả hữu vô 。 一切法不受不貪。是我佛法。如人藥以治病。 nhất thiết pháp bất thọ/thụ bất tham 。thị ngã Phật Pháp 。như nhân dược dĩ trì bệnh 。 藥若為患。復以藥治。藥若無患則止。 dược nhược/nhã vi/vì/vị hoạn 。phục dĩ dược trì 。dược nhược/nhã vô hoạn tức chỉ 。 佛法中智慧藥亦如是。以此藥故。破所貪著。 Phật Pháp trung trí tuệ dược diệc như thị 。dĩ thử dược cố 。phá sở tham trước 。 若於智慧中。復生貪著者。當行治法。 nhược/nhã ư trí tuệ trung 。phục sanh tham trước giả 。đương hạnh/hành/hàng trì Pháp 。 若智慧中無所貪著者。不須重治也。 nhược/nhã trí tuệ trung vô sở tham trước giả 。bất tu trọng trì dã 。   次問後識追憶前識并答   thứ vấn hậu thức truy ức tiền thức tinh đáp 遠問曰。前識雖冥傳相寫。推之以理。 viễn vấn viết 。tiền thức tuy minh truyền tướng tả 。thôi chi dĩ lý 。 常斷二非故。除之而無間。求相通利則有隔。何者。 thường đoạn nhị phi cố 。trừ chi nhi Vô gián 。cầu tướng thông lợi tức hữu cách 。hà giả 。 前心非後心故。心心不相知。前念非後念。 tiền tâm phi hậu tâm cố 。tâm tâm bất tướng tri 。tiền niệm phi hậu niệm 。 雖同而兩行。而經有憶宿命之言。 tuy đồng nhi lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。nhi Kinh hữu ức tú mạng chi ngôn 。 後識知前識之說義可明矣。大智論云。 hậu thức tri tiền thức chi thuyết nghĩa khả minh hĩ 。Đại Trí luận vân 。 前眼識滅生後眼識。後眼識利轉有力。色雖暫有不住。 tiền nhãn thức diệt sanh hậu nhãn thức 。hậu nhãn thức lợi chuyển hữu lực 。sắc tuy tạm hữu bất trụ/trú 。 以念力利故能知。推此而言。則後念可得追憶前識。 dĩ niệm lực lợi cố năng tri 。thôi thử nhi ngôn 。tức hậu niệm khả đắc truy ức tiền thức 。 若果可追憶。則有所疑。 nhược/nhã quả khả truy ức 。tức hữu sở nghi 。 請問前識後念為相待而生。為前識滅而後念生。為一時俱耶。 thỉnh vấn tiền thức hậu niệm vi/vì/vị tướng đãi nhi sanh 。vi/vì/vị tiền thức diệt nhi hậu niệm sanh 。vi/vì/vị nhất thời Câu-da-ni 。 若相待而生。則前際其塞路。若前滅而後生。 nhược/nhã tướng đãi nhi sanh 。tức tiền tế kỳ tắc lộ 。nhược/nhã tiền diệt nhi hậu sanh 。 則後念不及前識。若生滅一時。 tức hậu niệm bất cập tiền thức 。nhược/nhã sanh diệt nhất thời 。 則不應有利鈍之異。何以知其然。前識利於速滅。 tức bất ưng hữu lợi độn chi dị 。hà dĩ tri kỳ nhiên 。tiền thức lợi ư tốc diệt 。 後念利於速生。利既同速。鈍亦宜然。 hậu niệm lợi ư tốc sanh 。lợi ký đồng tốc 。độn diệc nghi nhiên 。 若其間別有影迹相乘則令玄於文表。固非言緣所得。 nhược/nhã kỳ gian biệt hữu ảnh tích tướng thừa tức lệnh huyền ư văn biểu 。cố phi ngôn duyên sở đắc 。 凡此諸問。皆委之於君。想理統有本者。必有釋之。 phàm thử chư vấn 。giai ủy chi ư quân 。tưởng lý thống hữu bổn giả 。tất hữu thích chi 。 什答曰。有人言。一切有為法。離無常想。 thập đáp viết 。hữu nhân ngôn 。nhất thiết hữu vi pháp 。ly vô thường tưởng 。 念念生滅有念力。名為心法。此念生時。 niệm niệm sanh diệt hữu niệm lực 。danh vi tâm Pháp 。thử niệm sanh thời 。 自然能緣身所經來。相自爾故。如牛羊生時自趣乳。 tự nhiên năng duyên thân sở Kinh lai 。tướng tự nhĩ cố 。như ngưu dương sanh thời tự thú nhũ 。 譬之如鐵自趣磁石。如是念有大力。 thí chi như thiết tự thú từ thạch 。như thị niệm hữu Đại lực 。 所經雖滅。而能智之。譬如聖智者。能知未來事。 sở Kinh tuy diệt 。nhi năng trí chi 。thí như Thánh trí giả 。năng tri vị lai sự 。 雖未生來。有聖智力故而能知之。念過去事。 tuy vị sanh lai 。hữu Thánh trí lực cố nhi năng tri chi 。niệm quá khứ sự 。 亦復如是。又念與心義同。不相離故。 diệc phục như thị 。hựu niệm dữ tâm nghĩa đồng 。bất tướng ly cố 。 是故說念則說心。後有人言。諸法實相若常。虛妄顛倒。 thị cố thuyết niệm tức thuyết tâm 。hậu hữu nhân ngôn 。chư pháp thật tướng nhược/nhã thường 。hư vọng điên đảo 。 無常亦如是。如般若波羅蜜中。佛須告菩提。 vô thường diệc như thị 。như Bát-nhã Ba-la-mật trung 。Phật tu cáo Bồ-đề 。 菩薩若常。不行般若波羅蜜。若無常。 Bồ Tát nhược/nhã thường 。bất hạnh/hành Bát-nhã Ba-la-mật 。nhược/nhã vô thường 。 亦不行般若波羅蜜。是故不應難無常是實法滅。 diệc bất hạnh/hành Bát-nhã Ba-la-mật 。thị cố bất ưng nạn/nan vô thường thị thật Pháp diệt 。 云何後心。能知前心也。是故如品中。 vân hà hậu tâm 。năng tri tiền tâm dã 。thị cố như phẩm trung 。 佛說現在如即是過去如。過去如即是未來如。 Phật thuyết hiện tại như tức thị quá khứ như 。quá khứ như tức thị vị lai như 。 未來如即是過去現在如。 vị lai như tức thị quá khứ hiện tại như 。 過去現在如即是未來如。如是等際三世相。際三世相故。 quá khứ hiện tại như tức thị vị lai như 。như thị đẳng tế tam thế tướng 。tế tam thế tướng cố 。 云何言後心為實有。以過去心為實無耶。後有人言。 vân hà ngôn hậu tâm vi/vì/vị thật hữu 。dĩ quá khứ tâm vi/vì/vị thật vô da 。hậu hữu nhân ngôn 。 心有二種。一者破裂分散。至念念滅。 tâm hữu nhị chủng 。nhất giả phá liệt phần tán 。chí niệm niệm diệt 。 似如破色至於微塵。二者相續生故。而不斷滅。 tự như phá sắc chí ư vi trần 。nhị giả tướng tục sanh cố 。nhi bất đoạn điệt 。 若念念滅。生滅中不應以後心知前心事。 nhược/nhã niệm niệm diệt 。sanh diệt trung bất ưng dĩ hậu tâm tri tiền tâm sự 。 若相續不斷中。則有斯義。如佛告諸比丘。 nhược/nhã tướng tục bất đoạn trung 。tức hữu tư nghĩa 。như Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 心住者當觀無常相。以心相續不斷故。名為心住。 tâm trụ/trú giả đương quán vô thường tướng 。dĩ tâm tướng tục bất đoạn cố 。danh vi tâm trụ/trú 。 相續中念念生滅故。當觀無常相。如燈炎。 tướng tục trung niệm niệm sanh diệt cố 。đương quán vô thường tướng 。như đăng viêm 。 雖有生滅。相續不斷故。名有燈炷。而有其用。 tuy hữu sanh diệt 。tướng tục bất đoạn cố 。danh hữu đăng chú 。nhi hữu kỳ dụng 。 若炎中生滅故。則無燈用。心亦如是。 nhược/nhã viêm trung sanh diệt cố 。tức vô đăng dụng 。tâm diệc như thị 。 有二種義故無咎。雖念念滅。以不斷故。而有其用。 hữu nhị chủng nghĩa cố vô cữu 。tuy niệm niệm diệt 。dĩ ất đoạn cố 。nhi hữu kỳ dụng 。 能以過去未來之事。設心異緣。但以後心。 năng dĩ quá khứ vị lai chi sự 。thiết tâm dị duyên 。đãn dĩ hậu tâm 。 緣於前心者。不須緣彼所緣。若以前心。 duyên ư tiền tâm giả 。bất tu duyên bỉ sở duyên 。nhược/nhã dĩ tiền tâm 。 則能通其所緣。 tức năng thông kỳ sở duyên 。   次問遍學并答   thứ vấn biến học tinh đáp 遍學菩薩。雖入二道。悉行悉知。 biến học Bồ Tát 。tuy nhập nhị đạo 。tất hạnh/hành/hàng tất tri 。 而不決定取泥洹證。所以者何。本有不證之心。 nhi bất quyết định thủ nê hoàn chứng 。sở dĩ giả hà 。bổn hữu bất chứng chi tâm 。 不捨一切故。理窮則返。如入滅盡定。先期心生。 bất xả nhất thiết cố 。lý cùng tức phản 。như nhập diệt tận định 。tiên kỳ tâm sanh 。 設復暫滅。時至則發。 thiết phục tạm diệt 。thời chí tức phát 。 遠問曰。如菩薩觀諸法空。從本以來。 viễn vấn viết 。như Bồ Tát quán chư pháp không 。tùng bổn dĩ lai 。 不生不滅。二乘道者。觀法生滅。何得智及斷。 bất sanh bất diệt 。nhị thừa đạo giả 。quán Pháp sanh diệt 。hà đắc trí cập đoạn 。 是菩薩無生法忍。 thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 什答曰。二乘雖觀生滅。不別於不生不滅。 thập đáp viết 。nhị thừa tuy quán sanh diệt 。bất biệt ư bất sanh bất diệt 。 所以者何。以純歸不異故。如觀苦生滅。 sở dĩ giả hà 。dĩ thuần quy bất dị cố 。như quán khổ sanh diệt 。 觀盡不生不滅。但為盡諦。而觀三諦。是以經言。 quán tận bất sanh bất diệt 。đãn vi/vì/vị tận đế 。nhi quán tam đế 。thị dĩ Kinh ngôn 。 苦諦知已應見。如惡如賊。皆為虛妄。 khổ đế tri dĩ ưng kiến 。như ác như tặc 。giai vi/vì/vị hư vọng 。 集諦知已應斷。道諦知已應修。滅諦知已應證。 tập đế tri dĩ ưng đoạn 。đạo đế tri dĩ ưng tu 。diệt đế tri dĩ ưng chứng 。 又聲聞言。入泥洹時。以空空三昧等。捨於八聖道分。 hựu Thanh văn ngôn 。nhập nê hoàn thời 。dĩ không không tam-muội đẳng 。xả ư bát Thánh đạo phần 。 以是故言盡諦。為真無上之法。若三諦是實。 dĩ thị cố ngôn tận đế 。vi/vì/vị chân vô thượng chi Pháp 。nhược/nhã tam đế thị thật 。 不應有捨。捨故則非實也。經言實者。 bất ưng hữu xả 。xả cố tức phi thật dã 。Kinh ngôn thật giả 。 欲為顛倒故。於實法相。則非諦也。若不受不著。 dục vi/vì/vị điên đảo cố 。ư thật Pháp tướng 。tức phi đế dã 。nhược/nhã bất thọ/thụ bất trước 。 而不取相。則為真諦。不生不滅。其相亦然。 nhi bất thủ tướng 。tức vi/vì/vị chân đế 。bất sanh bất diệt 。kỳ tướng diệc nhiên 。 二皆同歸無相解脫門。又聲聞經言。無常即是苦。 nhị giai đồng quy vô tướng giải thoát môn 。hựu Thanh văn Kinh ngôn 。vô thường tức thị khổ 。 苦即是無我。若無我則無我所。無我所者。 khổ tức thị vô ngã 。nhược/nhã vô ngã tức vô ngã sở 。vô ngã sở giả 。 則為是空。不可受著。若不受著。則是不生不滅。 tức vi/vì/vị thị không 。bất khả thọ/thụ trước/trứ 。nhược/nhã bất thọ/thụ trước/trứ 。tức thị bất sanh bất diệt 。 問曰諸佛雖非我所。云何則不生不滅耶。 vấn viết chư Phật tuy phi ngã sở 。vân hà tức bất sanh bất diệt da 。 答曰不然。若實生滅。應可受著。 đáp viết bất nhiên 。nhược/nhã thật sanh diệt 。ưng khả thọ/thụ trước/trứ 。 又不應用空空三昧。如佛常云一切不受心得解脫。 hựu bất ưng dụng không không tam-muội 。như Phật thường vân nhất thiết bất thọ/thụ tâm đắc giải thoát 。 得泥洹。是豈虛言。若生滅可取著者。則是分別。 đắc nê hoàn 。thị khởi hư ngôn 。nhược/nhã sanh diệt khả thủ trước giả 。tức thị phân biệt 。 非為實相。若非實相。不得以不生不滅為虛。 phi vi/vì/vị thật tướng 。nhược/nhã phi thật tướng 。bất đắc dĩ ất sanh bất diệt vi/vì/vị hư 。 生滅為實。但為生死麁觀念心厭故。說言生滅。 sanh diệt vi/vì/vị thật 。đãn vi/vì/vị sanh tử thô quán niệm tâm yếm cố 。thuyết ngôn sanh diệt 。 如人遠見青氣。近無所覩。如是一切賢聖。 như nhân viễn kiến thanh khí 。cận vô sở đổ 。như thị nhất thiết hiền thánh 。 皆應一道。無有異耶。而大小之稱。致有利鈍。 giai ưng nhất đạo 。vô hữu dị da 。nhi đại tiểu chi xưng 。trí hữu lợi độn 。 觀有深淺。悟有難易。始終為異。非實有別。 quán hữu thâm thiển 。ngộ hữu nạn/nan dịch 。thủy chung vi/vì/vị dị 。phi thật hữu biệt 。 如人食麵。精麁著品。而實不異。前答云遍學者。 như nhân thực/tự miến 。tinh thô trước/trứ phẩm 。nhi thật bất dị 。tiền đáp vân biến học giả 。 菩薩雖入二道。悉行悉知。而不決定取泥洹證。 Bồ Tát tuy nhập nhị đạo 。tất hạnh/hành/hàng tất tri 。nhi bất quyết định thủ nê hoàn chứng 。 所以者何。本有不證之心。心不捨一切故。 sở dĩ giả hà 。bổn hữu bất chứng chi tâm 。tâm bất xả nhất thiết cố 。 理窮則返。如入滅定。先期心生。設復暫滅。 lý cùng tức phản 。như nhập diệt định 。tiên kỳ tâm sanh 。thiết phục tạm diệt 。 時至則發。 thời chí tức phát 。 問曰。無漏聖法。本無當於三乘。二乘無當。 vấn viết 。vô lậu thánh pháp 。bản vô đương ư tam thừa 。nhị thừa vô đương 。 則優劣不同。階差有分。分若有當。 tức ưu liệt bất đồng 。giai sái hữu phần 。phần nhược hữu đương 。 則大乘自有其道。道而處中。其唯菩薩乘平直往。 tức Đại-Thừa tự hữu kỳ đạo 。đạo nhi xứ trung 。kỳ duy Bồ-tát thừa bình trực vãng 。 則易簡而通。復何為要逕九折之路。 tức dịch giản nhi thông 。phục hà vi/vì/vị yếu kính cửu chiết chi lộ 。 犯三難以自試耶。又三乘之學。猶三獸之度岸耳。涉深者。 phạm tam nạn/nan dĩ tự thí da 。hựu tam thừa chi học 。do tam thú chi độ ngạn nhĩ 。thiệp thâm giả 。 不待於假後。假後既無功於濟深。 bất đãi ư giả hậu 。giả hậu ký vô công ư tế thâm 。 而徒勞於往返。若二乘必是遍學之所逕。此又似香像。 nhi đồ lao ư vãng phản 。nhược/nhã nhị thừa tất thị biến học chi sở kính 。thử hựu tự hương tượng 。 先學兔馬之涉水。然能蹈涉於理深乎。 tiên học thỏ mã chi thiệp thủy 。nhiên năng đạo thiệp ư lý thâm hồ 。 如其不爾。遍學之義。未可見也。 như kỳ bất nhĩ 。biến học chi nghĩa 。vị khả kiến dã 。 答曰。菩薩欲成一切智智故。 đáp viết 。Bồ Tát dục thành nhất thiết trí trí cố 。 於不善無記法中。尚應學知。何況善法耶。 ư bất thiện vô kí pháp trung 。thượng ưng học tri 。hà huống thiện Pháp da 。 外道神通諸善之法。亦當學知。況賢聖道法乎。 ngoại đạo thần thông chư thiện chi Pháp 。diệc đương học tri 。huống hiền Thánh đạo Pháp hồ 。 如人目見一切好醜之事。須用則用。若不用者。見之而已。 như nhân mục kiến nhất thiết hảo xú chi sự 。tu dụng tức dụng 。nhược/nhã bất dụng giả 。kiến chi nhi dĩ 。 菩薩如是。以慧眼見知一切法。直入大乘。 Bồ Tát như thị 。dĩ Tuệ-nhãn kiến tri nhất thiết pháp 。trực nhập Đại-Thừa 。 行者而行之。餘二乘法。唯知而已。或有人言。 hành giả nhi hạnh/hành/hàng chi 。dư nhị thừa Pháp 。duy tri nhi dĩ 。hoặc hữu nhân ngôn 。 佛說遍學。為以導二乘人故。如佛本為菩薩時。 Phật thuyết biến học 。vi/vì/vị dĩ đạo nhị thừa nhân cố 。như Phật bổn vi ồ Tát thời 。 雖知六年苦行非道。但為度邪見眾生故。 tuy tri lục niên khổ hạnh phi đạo 。đãn vi/vì/vị độ tà kiến chúng sanh cố 。 現行其法。既成佛已。毀訾苦行。說言非道。 hiện hành kỳ Pháp 。ký thành Phật dĩ 。hủy tí khổ hạnh 。thuyết ngôn phi đạo 。 聞者即皆信受。以佛曾行此法。實非道也。 văn giả tức giai tín thọ 。dĩ Phật tằng hạnh/hành/hàng thử pháp 。thật phi đạo dã 。 若菩薩但學大乘法者。二乘之人謂。 nhược/nhã Bồ Tát đãn học Đại-Thừa Pháp giả 。nhị thừa chi nhân vị 。 菩薩雖總相知諸法。而不能善解二乘法也。又二乘法。 Bồ Tát tuy tổng tướng tri chư Pháp 。nhi bất năng thiện giải nhị thừa Pháp dã 。hựu nhị thừa Pháp 。 是菩薩道。所以者何。用此二道。 thị Bồ Tát đạo 。sở dĩ giả hà 。dụng thử nhị đạo 。 度脫貪著小乘眾生。取之則易。又如人密知是道非道。 độ thoát tham trước Tiểu thừa chúng sanh 。thủ chi tức dịch 。hựu như nhân mật tri thị đạo phi đạo 。 便離非道行正道。菩薩亦如是。明知二乘行法。 tiện ly phi đạo hạnh/hành/hàng chánh đạo 。Bồ Tát diệc như thị 。minh tri nhị thừa hạnh/hành/hàng Pháp 。 不能至佛。即離其法。行於大道。 bất năng chí Phật 。tức ly kỳ Pháp 。hạnh/hành/hàng ư đại đạo 。 道然者雖學二乘之法。而不失其功。以成佛乘故。而小乘人。 đạo nhiên giả tuy học nhị thừa chi Pháp 。nhi bất thất kỳ công 。dĩ thành Phật thừa cố 。nhi Tiểu thừa nhân 。 鈍根不能通達大乘法故。迂迴為難。 độn căn bất năng thông đạt Đại-Thừa Pháp cố 。vu hồi vi/vì/vị nạn/nan 。 大乘之人。利根智力強故。不以為離也。如能浮人。 Đại-Thừa chi nhân 。lợi căn trí lực cường cố 。bất dĩ vi/vì/vị ly dã 。như năng phù nhân 。 雖入深水。不以為難。九折三難者。此皆畢竟空。 tuy nhập thâm thủy 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。cửu chiết tam nạn/nan giả 。thử giai tất cánh không 。 智慧之分。不得以之為難。雖不能度。 trí tuệ chi phần 。bất đắc dĩ chi vi/vì/vị nạn/nan 。tuy bất năng độ 。 不期成佛為異耳。以諸菩薩從發意以來所行之道。 bất kỳ thành Phật vi/vì/vị dị nhĩ 。dĩ chư Bồ-tát tùng phát ý dĩ lai sở hạnh chi đạo 。 與畢竟空智和合。如般若波羅蜜初品中說。 dữ tất cánh không trí hòa hợp 。như Bát-nhã Ba-la-mật sơ phẩm trung thuyết 。 施者受者物不可得。是故非為難也。 thí giả thọ/thụ giả vật bất khả đắc 。thị cố phi vi/vì/vị nạn/nan dã 。 言三獸者。如兔不能及象馬之道。馬不能及象所蹈。 ngôn tam thú giả 。như thỏ bất năng cập tượng mã chi đạo 。mã bất năng cập tượng sở đạo 。 如馬要先逕兔道。然後自行其道。 như mã yếu tiên kính thỏ đạo 。nhiên hậu tự hạnh/hành/hàng kỳ đạo 。 香象要先逕兔馬之道。後乃自倒其地。菩薩亦如是。 hương tượng yếu tiên kính thỏ mã chi đạo 。hậu nãi tự đảo kỳ địa 。Bồ Tát diệc như thị 。 先洗二乘之地。然後自到其道也。 tiên tẩy nhị thừa chi địa 。nhiên hậu tự đáo kỳ đạo dã 。 又問聲聞緣覺。凡有八輩。大歸同趣。 hựu vấn Thanh văn Duyên giác 。phàm hữu bát bối 。Đại quy đồng thú 。 向泥洹門。又其中或有次第得證。或有超次受果。 hướng nê hoàn môn 。hựu kỳ trung hoặc hữu thứ đệ đắc chứng 。hoặc hữu siêu thứ thọ quả 。 利鈍不同。則所入各異。菩薩云何而學般若耶。 lợi độn bất đồng 。tức sở nhập các dị 。Bồ Tát vân hà nhi học ba/bát nhược da 。 心利者。不可挫之為鈍。鈍者不可銳之令利。 tâm lợi giả 。bất khả tỏa chi vi/vì/vị độn 。độn giả bất khả nhuệ chi lệnh lợi 。 菩薩利根。其本超此。而甫就下位之優劣。 Bồ Tát lợi căn 。kỳ bổn siêu thử 。nhi phủ tựu hạ vị chi ưu liệt 。 不亦難乎。若云能者為易。於理復何為然。 bất diệc nạn/nan hồ 。nhược/nhã vân năng giả vi/vì/vị dịch 。ư lý phục hà vi/vì/vị nhiên 。 其求之於心。未見其可。而經云。遍學必有深趣。 kỳ cầu chi ư tâm 。vị kiến kỳ khả 。nhi Kinh vân 。biến học tất hữu thâm thú 。 答曰。學者善分別。諦知其法。如有大德之人。 đáp viết 。học giả thiện phân biệt 。đế tri kỳ Pháp 。như hữu Đại Đức chi nhân 。 往觀殺生法。其弟子問之何故。答言。 vãng quán sát sanh Pháp 。kỳ đệ-tử vấn chi hà cố 。đáp ngôn 。 我未得道。靡所不更。或至此處。知彼要脈。 ngã vị đắc đạo 。mĩ/mị sở bất cánh 。hoặc chí thử xứ 。tri bỉ yếu mạch 。 不令眾生受諸苦。若以三解脫門。觀涅槃法。 bất lệnh chúng sanh thọ/thụ chư khổ 。nhược/nhã dĩ tam giải thoát môn 。quán Niết-Bàn Pháp 。 知斷如是結使。得如是涅槃。三結盡得涅槃分。 tri đoạn như thị kết/kiết sử 。đắc như thị Niết-Bàn 。tam kết tận đắc Niết Bàn phần 。 謂無為須陀洹果。乃至羅漢。得漏盡涅槃果。 vị vô vi/vì/vị Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí La-hán 。đắc lậu tận Niết Bàn quả 。 又如人眼見坑塹。終不墮落。假令入其法者。 hựu như nhân nhãn kiến khanh tiệm 。chung bất đọa lạc 。giả lệnh nhập kỳ Pháp giả 。 於法不證。不受信行法行之名。以諸菩薩利根故。 ư Pháp bất chứng 。bất thọ/thụ tín hạnh/hành/hàng Pháp hành chi danh 。dĩ chư Bồ-tát lợi căn cố 。 超出二乘。於大菩薩。有所不及。了如師子。 siêu xuất nhị thừa 。ư đại Bồ-tát 。hữu sở bất cập 。liễu như sư tử 。 雖處於百獸為勝也。如國王行百里。應中道宿。 tuy xứ/xử ư bách thú vi/vì/vị thắng dã 。như Quốc Vương hạnh/hành/hàng bách lý 。ưng trung đạo tú 。 見有大臣住處。王雖在中入出。 kiến hữu đại thần trụ xứ 。Vương tuy tại trung nhập xuất 。 觀者而無宿意。作是念言。此雖為妙。自知別有勝處。 quán giả nhi vô tú ý 。tác thị niệm ngôn 。thử tuy vi/vì/vị diệu 。tự tri biệt hữu thắng xứ 。 菩薩亦如是。若入道慧時。 Bồ Tát diệc như thị 。nhược/nhã nhập đạo tuệ thời 。 分別觀知外道禪定五神通法。及二十七種賢聖法。 phân biệt quán tri ngoại đạo Thiền định ngũ thần thông Pháp 。cập nhị thập thất chủng hiền thánh pháp 。 所謂十八種學法九種無學法。及辟支佛。分別觀已。 sở vị thập bát chủng học Pháp cửu chủng vô học Pháp 。cập Bích Chi Phật 。phân biệt quán dĩ 。 續行菩薩道。得二種利益。一者自了了知其法用。 tục hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。đắc nhị chủng lợi ích 。nhất giả tự liễu liễu tri kỳ Pháp dụng 。 度眾生時。無所疑難。二者所度眾生。 độ chúng sanh thời 。vô sở nghi nạn/nan 。nhị giả sở độ chúng sanh 。 知彼體行此法。則便信受。若不爾者。同在生死。 tri bỉ thể hạnh/hành/hàng thử pháp 。tức tiện tín thọ 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。đồng tại sanh tử 。 彼我無異。便不信受。 bỉ ngã vô dị 。tiện bất tín thọ 。 又問。若菩薩遍學。為從方便。 hựu vấn 。nhược/nhã Bồ Tát biến học 。vi/vì/vị tùng phương tiện 。 始為頓入無漏一道也。若從方便。始以何自驗其心。 thủy vi/vì/vị đốn nhập vô lậu nhất đạo dã 。nhược/nhã tùng phương tiện 。thủy dĩ hà tự nghiệm kỳ tâm 。 知必不證。而入無漏也。若不先學方便以自驗。 tri tất bất chứng 。nhi nhập vô lậu dã 。nhược/nhã bất tiên học phương tiện dĩ tự nghiệm 。 則是失翼而墮空。無相酬可自反。 tức thị thất dực nhi đọa không 。vô tướng thù khả tự phản 。 若先學漚和般若心平。若稱一舉。便可頓登龍門。 nhược/nhã tiên học ẩu hòa Bát-nhã tâm bình 。nhược/nhã xưng nhất cử 。tiện khả đốn đăng long môn 。 復何為遍學乎。 phục hà vi/vì/vị biến học hồ 。 答曰。是事佛於般若已說。菩薩入三解脫門。 đáp viết 。thị sự Phật ư Bát-nhã dĩ thuyết 。Bồ Tát nhập tam giải thoát môn 。 要先立願。學觀如己心則厭離。雖不取其證。 yếu tiên lập nguyện 。học quán như kỷ tâm tức yếm ly 。tuy bất thủ kỳ chứng 。 我學觀時非是證時。以如是之心。入無漏者。 ngã học quán thời phi thị chứng thời 。dĩ như thị chi tâm 。nhập vô lậu giả 。 終不證也。又人言。菩薩先以二因緣故。 chung bất chứng dã 。hựu nhân ngôn 。Bồ Tát tiên dĩ nhị nhân duyên cố 。 不取其證也。 bất thủ kỳ chứng dã 。 一者深心貪樂阿耨多羅三藐三菩提。二者於眾生中。大悲徹於骨髓。 nhất giả thâm tâm tham lạc/nhạc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhị giả ư chúng sanh trung 。đại bi triệt ư cốt tủy 。 不欲獨取涅槃。雖知一切法中涅槃無為。 bất dục độc thủ Niết-Bàn 。tuy tri nhất thiết pháp trung Niết-Bàn vô vi/vì/vị 。 但以時未至故。是名菩薩。於眾生中。大悲之至。 đãn dĩ thời vị chí cố 。thị danh Bồ Tát 。ư chúng sanh trung 。đại bi chi chí 。 所謂得涅槃味。而不取證也。復有人言。 sở vị đắc Niết Bàn vị 。nhi bất thủ chứng dã 。phục hưũ nhân ngôn 。 菩薩無量劫來。修習福德利根故。入三解脫門時。 Bồ Tát vô lượng kiếp lai 。tu tập phước đức lợi căn cố 。nhập tam giải thoát môn thời 。 即深入無漏法。以此勢力。不能自反。 tức thâm nhập vô lậu Pháp 。dĩ thử thế lực 。bất năng tự phản 。 譬如大魚隨順恒河。入於大海。不能得反。以水力牽故。 thí như đại ngư tùy thuận hằng hà 。nhập ư đại hải 。bất năng đắc phản 。dĩ thủy lực khiên cố 。 爾時十方諸佛。現其身相語言。善男子。當念本願。 nhĩ thời thập phương chư Phật 。hiện kỳ thân tướng ngữ ngôn 。Thiện nam tử 。đương niệm Bổn Nguyện 。 度一切眾生。莫獨入涅槃。汝但得一法門。 độ nhất thiết chúng sanh 。mạc độc nhập Niết Bàn 。nhữ đãn đắc nhất Pháp môn 。 我等如是無量阿僧祇法門。憐愍眾生故。 ngã đẳng như thị vô lượng a-tăng-kì Pháp môn 。liên mẫn chúng sanh cố 。 猶住世間。何況於汝。時菩薩信受佛語故。 do trụ/trú thế gian 。hà huống ư nhữ 。thời Bồ Tát tín thọ Phật ngữ cố 。 不取果證。菩薩遍學義如前說。 bất thủ quả chứng 。Bồ Tát biến học nghĩa như tiền thuyết 。 是故不得以乘平直住為難。 thị cố bất đắc dĩ thừa bình trực trụ/trú vi/vì/vị nạn/nan 。 又問。經云四道與辟支佛智及滅智。 hựu vấn 。Kinh vân tứ đạo dữ Bích Chi Phật trí cập diệt trí 。 皆是菩薩之忍辱。意似是學彼滅智。以成此忍。 giai thị Bồ Tát chi nhẫn nhục 。ý tự thị học bỉ diệt trí 。dĩ thành thử nhẫn 。 彼學本自不同。法忍云何而成。若必待此而不證。 bỉ học bổn tự bất đồng 。pháp nhẫn vân hà nhi thành 。nhược/nhã tất đãi thử nhi bất chứng 。 即諸佛世尊。大會說法。其中應不俄爾之頃。 tức chư Phật Thế tôn 。đại hội thuyết Pháp 。kỳ trung ưng bất nga nhĩ chi khoảnh 。 頓至法忍者。推此而言。反覆有疑。 đốn chí pháp nhẫn giả 。thôi thử nhi ngôn 。phản phước hữu nghi 。 答曰。經云須陀洹乃至阿羅漢辟支佛。 đáp viết 。Kinh vân Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán Bích Chi Phật 。 若智若斷。皆是菩薩無生法忍者。智名學人四智。 nhược/nhã trí nhược/nhã đoạn 。giai thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn giả 。trí danh học nhân tứ trí 。 無學人六智。斷名學人有餘斷。 vô học nhân lục trí 。đoạn danh học nhân hữu dư đoạn 。 無學人無餘斷。是皆以諸法實相為已用。但二乘鈍故。 vô học nhân vô dư đoạn 。thị giai dĩ chư pháp thật tướng vi/vì/vị dĩ dụng 。đãn nhị thừa độn cố 。 須以六智。菩薩利故。唯用一智。所謂如實智。 tu dĩ lục trí 。Bồ Tát lợi cố 。duy dụng nhất trí 。sở vị như thật trí 。 如鈍斧伐樹數下乃斷若以利斧一斫便斷。 như độn phủ phạt thụ/thọ số hạ nãi đoạn nhược/nhã dĩ lợi phủ nhất chước tiện đoạn 。 是一樹一斷。但功用有異耳。 thị nhất thụ/thọ nhất đoạn 。đãn công dụng hữu dị nhĩ 。 諸賢聖如是斷諸結樹。以小乘智慧鈍故。分為分智。 chư hiền thánh như thị đoạn chư kết/kiết thụ/thọ 。dĩ Tiểu thừa trí tuệ độn cố 。phần vi/vì/vị phần trí 。 凡夫所想顛倒。往來生死。受諸苦惱。說名為苦。 phàm phu sở tưởng điên đảo 。vãng lai sanh tử 。thọ chư khổ não 。thuyết danh vi khổ 。 以無漏智慧。深厭此苦。厭已即捨。苦無自性故。 dĩ vô lậu trí tuệ 。thâm yếm thử khổ 。yếm dĩ tức xả 。khổ vô tự tánh cố 。 所以者何。是畢竟不生性。如是知已。 sở dĩ giả hà 。thị tất cánh bất sanh tánh 。như thị tri dĩ 。 結使自然不生。是名集滅道智。修此行已。 kết/kiết sử tự nhiên bất sanh 。thị danh tập diệt đạo trí 。tu thử hạnh/hành/hàng dĩ 。 增其盡智無生智。菩薩利根故。知苦諦一相。所謂無相。 tăng kỳ tận trí vô sanh trí 。Bồ Tát lợi căn cố 。tri khổ đế nhất tướng 。sở vị vô tướng 。 但以凡夫顛倒之心。分別有苦有樂。 đãn dĩ phàm phu điên đảo chi tâm 。phân biệt hữu khổ hữu lạc/nhạc 。 又此苦因於愛等。亦是一相。因同果故。此中無所斷。 hựu thử khổ nhân ư ái đẳng 。diệc thị nhất tướng 。nhân đồng quả cố 。thử trung vô sở đoạn 。 亦無所證。於其觀中。善能通達。是故當知。 diệc vô sở chứng 。ư kỳ quán trung 。thiện năng thông đạt 。thị cố đương tri 。 聲聞智慧鈍故。先習此道。後乃得力。 Thanh văn trí tuệ độn cố 。tiên tập thử đạo 。hậu nãi đắc lực 。 以菩薩深入故。觀四諦為一諦。如思益經中。 dĩ ồ Tát thâm nhập cố 。quán Tứ đế vi/vì/vị nhất đế 。như tư ích Kinh trung 。 說四諦為一諦。又般若波羅蜜中。 thuyết Tứ đế vi/vì/vị nhất đế 。hựu Bát-nhã Ba-la-mật trung 。 說聲聞所有智所有斷。皆在菩薩無生法忍中。聲聞人以四諦。 thuyết Thanh văn sở hữu trí sở hữu đoạn 。giai tại Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn trung 。Thanh văn nhân dĩ Tứ đế 。 入諸法實相。菩薩以一諦。入諸法實相。 nhập chư pháp thật tướng 。Bồ Tát dĩ nhất đế 。nhập chư pháp thật tướng 。 聲聞智慧鈍故。多以厭怖為心。菩薩智慧利故。 Thanh văn trí tuệ độn cố 。đa dĩ yếm bố/phố vi/vì/vị tâm 。Bồ Tát trí tuệ lợi cố 。 多以慈悲為心。同得諸法實相故。 đa dĩ từ bi vi/vì/vị tâm 。đồng đắc chư pháp thật tướng cố 。 名為所有智所有斷。皆是菩薩無生法忍。如以蘇作種種食。 danh vi sở hữu trí sở hữu đoạn 。giai thị Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。như dĩ tô tác chủng chủng thực/tự 。 名雖有異。而蘇是一也。或有人言。 danh tuy hữu dị 。nhi tô thị nhất dã 。hoặc hữu nhân ngôn 。 眾生或愛多。或見多。愛多者。以無作解脫。能入涅槃。 chúng sanh hoặc ái đa 。hoặc kiến đa 。ái đa giả 。dĩ vô tác giải thoát 。năng nhập Niết Bàn 。 無作解脫者。所謂諸法無常。若見多者。 vô tác giải thoát giả 。sở vị chư Pháp vô thường 。nhược/nhã kiến đa giả 。 以空解脫門。能入涅槃。空解脫門者。 dĩ không giải thoát môn 。năng nhập Niết Bàn 。không giải thoát môn giả 。 所謂空無我。若觀無常苦者。化之則易。 sở vị không vô ngã 。nhược/nhã quán vô thường khổ giả 。hóa chi tức dịch 。 若觀空無我者。所行之道。轉深轉微。所謂諸菩薩。 nhược/nhã quán không vô ngã giả 。sở hạnh chi đạo 。chuyển thâm chuyển vi 。sở vị chư Bồ-tát 。 深愛樂佛法。亦未斷結使。生諸戲論分別常無常。 thâm ái lạc Phật Pháp 。diệc vị đoạn kết/kiết sử 。sanh chư hí luận phân biệt thường vô thường 。 苦非苦。空非空。我非我。有無非有非無。 khổ phi khổ 。không phi không 。ngã phi ngã 。hữu vô phi hữu phi vô 。 生不生。非生非不生等。滅此戲論故。 sanh bất sanh 。phi sanh phi bất sanh đẳng 。diệt thử hí luận cố 。 佛為說無生法忍。如人服散除病。散復為患。 Phật vi/vì/vị thuyết Vô sanh Pháp nhẫn 。như nhân phục tán trừ bệnh 。tán phục vi/vì/vị hoạn 。 覆以下散藥為希有也。無生法忍亦如是。觀諸法性故。 phước dĩ hạ tán dược vi/vì/vị hy hữu dã 。Vô sanh Pháp nhẫn diệc như thị 。quán chư pháp tánh cố 。 得名為深。以除細微之病故。藥名為妙。 đắc danh vi thâm 。dĩ trừ tế vi chi bệnh cố 。dược danh vi diệu 。 復有人言。有人謂。 phục hưũ nhân ngôn 。hữu nhân vị 。 菩薩不得聲聞辟支佛道功德之利。是故說菩薩無生法忍中。悉得其利。 Bồ Tát bất đắc Thanh văn Bích Chi Phật đạo công đức chi lợi 。thị cố thuyết Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn trung 。tất đắc kỳ lợi 。 又此章中不言學彼以成此用。先云遍觀十地者。 hựu thử chương trung bất ngôn học bỉ dĩ thành thử dụng 。tiên vân biến quán Thập Địa giả 。 名之為學耳。又答云。如入滅定。先期心生。 danh chi vi/vì/vị học nhĩ 。hựu đáp vân 。như nhập diệt định 。tiên kỳ tâm sanh 。 設復暫滅。時至自發。 thiết phục tạm diệt 。thời chí tự phát 。 問曰。若菩薩不證。必同此喻。 vấn viết 。nhược/nhã Bồ Tát bất chứng 。tất đồng thử dụ 。 以此則凡造遍學。不應有退轉。豈非失位於龍門乎。 dĩ thử tức phàm tạo biến học 。bất ưng hữu thoái chuyển 。khởi phi thất vị ư long môn hồ 。 若未經遍學。便云退轉。此猶未涉險而頓駕。 nhược/nhã vị Kinh biến học 。tiện vân thoái chuyển 。thử do vị thiệp hiểm nhi đốn giá 。 而本自不行。復何所論。 nhi bổn tự bất hạnh/hành 。phục hà sở luận 。 答曰。菩薩有二種。有退有不退退亦有二種。 đáp viết 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。hữu thoái hữu bất thoái thoái diệc hữu nhị chủng 。 一者直行五波羅蜜。如舍利弗等。持頭目施。 nhất giả trực hạnh/hành/hàng ngũ Ba-la-mật 。như Xá-lợi-phất đẳng 。trì đầu mục thí 。 而生厭退。二者無方便。行般若波羅蜜。 nhi sanh yếm thoái 。nhị giả vô phương tiện 。hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。 入三解脫門。觀涅槃時。以深妙藥故。 nhập tam giải thoát môn 。quán Niết-Bàn thời 。dĩ thâm diệu dược cố 。 即便取涅槃證。取涅槃證有二種。一行菩薩道。以無方便。 tức tiện thủ Niết-Bàn chứng 。thủ Niết-Bàn chứng hữu nhị chủng 。nhất hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。dĩ vô phương tiện 。 入三解脫門。證於涅槃。二者菩薩聞佛說。 nhập tam giải thoát môn 。chứng ư Niết-Bàn 。nhị giả Bồ Tát văn Phật thuyết 。 菩薩應學聲聞辟支佛道。度脫眾生。雖是菩薩。 Bồ Tát ưng học Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。độ thoát chúng sanh 。tuy thị Bồ Tát 。 而用聲聞辟支佛法。入三解脫門。 nhi dụng Thanh văn Bích Chi Phật Pháp 。nhập tam giải thoát môn 。 是人無方便。慈悲心薄。深怖畏老病死苦。取涅槃證。 thị nhân vô phương tiện 。từ bi tâm bạc 。thâm bố úy lão bệnh tử khổ 。thủ Niết-Bàn chứng 。 如人若能乘馬不隨馬也。不善乘者。便隨馬力。 như nhân nhược/nhã năng thừa mã bất tùy mã dã 。bất thiện thừa giả 。tiện tùy mã lực 。 諸菩薩亦如是。起無漏心。入解脫門。 chư Bồ-tát diệc như thị 。khởi vô lậu tâm 。nhập giải thoát môn 。 隨順無漏。不能自拔。如是退轉菩薩優劣不同。 tùy thuận vô lậu 。bất năng tự bạt 。như thị thoái chuyển Bồ Tát ưu liệt bất đồng 。 若久行菩薩道者。成就方便力。雖起無漏心。 nhược/nhã cửu hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả 。thành tựu phương tiện lực 。tuy khởi vô lậu tâm 。 而不隨之。以慈悲方便力故。不令墮落。如是者。 nhi bất tùy chi 。dĩ từ bi phương tiện lực cố 。bất lệnh đọa lạc 。như thị giả 。 則同滅定為喻也。又退轉者。雖有本願。 tức đồng diệt định vi/vì/vị dụ dã 。hựu thoái chuyển giả 。tuy hữu Bổn Nguyện 。 以福德智慧力用薄故。不能自出。如入賊陳。 dĩ phước đức trí tuệ lực dụng bạc cố 。bất năng tự xuất 。như nhập tặc trần 。 皆願欲出。其身力方便者。乃能得出。無力者。 giai nguyện dục xuất 。kỳ thân lực phương tiện giả 。nãi năng đắc xuất 。vô lực giả 。 雖有其意。不能得出。又如說法華經畢竟空。 tuy hữu kỳ ý 。bất năng đắc xuất 。hựu như thuyết Pháp Hoa Kinh tất cánh không 。 設有退轉。究竟皆當作佛。佛說退者。 thiết hữu thoái chuyển 。cứu cánh giai đương tác Phật 。Phật thuyết thoái giả 。 意欲令菩薩當得直道。始終無退。 ý dục lệnh Bồ Tát đương đắc trực đạo 。thủy chung vô thoái 。 如般若波羅蜜不退品中說。又須菩提言。世尊。菩薩退為以何法退。 như Bát-nhã Ba-la-mật bất thoái phẩm trung thuyết 。hựu Tu-bồ-đề ngôn 。Thế Tôn 。Bồ Tát thoái vi/vì/vị dĩ hà Pháp thoái 。 色陰退也。受想行識退也。佛言不也。 sắc uẩn thoái dã 。thọ tưởng hành thức thoái dã 。Phật ngôn bất dã 。 離五陰有退也。佛言不也。須菩提言。若不爾者。 ly ngũ uẩn hữu thoái dã 。Phật ngôn bất dã 。Tu-bồ-đề ngôn 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 云何有退。佛為須菩提。漸以明法華經義。 vân hà hữu thoái 。Phật vi/vì/vị Tu-bồ-đề 。tiệm dĩ minh Pháp Hoa Kinh nghĩa 。 問曰。聲聞辟支佛智及滅。則是菩薩忍。 vấn viết 。Thanh văn Bích Chi Phật trí cập diệt 。tức thị Bồ-tát nhẫn 。 菩薩於智滅中不證時。為是無生滅觀力也。 Bồ Tát ư trí diệt trung bất chứng thời 。vi/vì/vị thị vô sanh diệt quán lực dã 。 為是度人心力也。若是無生滅觀力。 vi/vì/vị thị độ nhân tâm lực dã 。nhược/nhã thị vô sanh diệt quán lực 。 則遍學時不得並慮。若不並慮。則無生滅之觀。玄而不微。 tức biến học thời bất đắc tịnh lự 。nhược/nhã bất tịnh lự 。tức vô sanh diệt chi quán 。huyền nhi bất vi 。 以其無微。菩薩便應隨至取證。 dĩ kỳ vô vi 。Bồ Tát tiện ưng tùy chí thủ chứng 。 若是度人心力。時至則反。凡為菩薩。以僧那自誓。 nhược/nhã thị độ nhân tâm lực 。thời chí tức phản 。phàm vi/vì/vị Bồ Tát 。dĩ tăng na tự thệ 。 此心豈不必欲度人。而中退轉者何也。又云。 thử tâm khởi bất tất dục độ nhân 。nhi trung thoái chuyển giả hà dã 。hựu vân 。 大智論云。得忍菩薩。解諸法實相。廓然都無時。 Đại Trí luận vân 。đắc nhẫn Bồ Tát 。giải chư pháp thật tướng 。khuếch nhiên đô vô thời 。 猶如夢中乘筏渡河。既覺無復度意。若爾者。 do như mộng Trung thừa phiệt độ hà 。ký giác vô phục độ ý 。nhược nhĩ giả 。 先期其有。何功用有。得忍大士。已起陰路。 tiên kỳ kỳ hữu 。hà công dụng hữu 。đắc nhẫn đại sĩ 。dĩ khởi uẩn lộ 。 猶尚若茲。況未至者乎。君來喻雖美。 do thượng nhược/nhã tư 。huống vị chí giả hồ 。quân lai dụ tuy mỹ 。 吾喻是其捨也。 ngô dụ thị kỳ xả dã 。 答曰。無生觀力劣。而去有同。何以故無生。 đáp viết 。vô sanh quán lực liệt 。nhi khứ hữu đồng 。hà dĩ cố vô sanh 。 各一切法。從本以來。不生不滅。以不滅法故。 các nhất thiết pháp 。tùng bổn dĩ lai 。bất sanh bất diệt 。dĩ bất diệt pháp cố 。 滅故滅諸觀行。菩薩如是。智力雖二道。 diệt cố diệt chư quán hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát như thị 。trí lực tuy nhị đạo 。 不應為證。何以故。證名第一直實。更無勝法。 bất ưng vi/vì/vị chứng 。hà dĩ cố 。chứng danh đệ nhất trực thật 。cánh Vô thắng Pháp 。 而菩薩以利智慧。深得法性。不應以法為證也。 nhi Bồ Tát dĩ lợi trí tuệ 。thâm đắc pháp tánh 。bất ưng dĩ pháp vi/vì/vị chứng dã 。 然雖心不並慮。因見小乘法卑陋故。 nhiên tuy tâm bất tịnh lự 。nhân kiến Tiểu thừa Pháp ti lậu cố 。 深發本識。知非所樂。但為度小乘人故。觀其法耳。 thâm phát bổn thức 。tri phi sở lạc/nhạc 。đãn vi/vì/vị độ Tiểu thừa nhân cố 。quán kỳ Pháp nhĩ 。 譬如大鳥常有甚深清淨之池。以小緣故。 thí như Đại điểu thường hữu thậm thâm thanh tịnh chi trì 。dĩ tiểu duyên cố 。 暫住濁水。事訖便去。不樂久也。此亦如是。 tạm trụ trược thủy 。sự cật tiện khứ 。bất lạc/nhạc cửu dã 。thử diệc như thị 。 隨大力所牽。不為小力所制。度人心力者。 tùy Đại lực sở khiên 。bất vi/vì/vị tiểu lực sở chế 。độ nhân tâm lực giả 。 諸菩薩雖入無漏禪定。而能不捨慈悲之心。 chư Bồ-tát tuy nhập vô lậu Thiền định 。nhi năng bất xả từ bi chi tâm 。 小乘則不然。以其力劣故。心在無漏。 Tiểu thừa tức bất nhiên 。dĩ kỳ lực liệt cố 。tâm tại vô lậu 。 則不應復有心所念。又菩薩以小乘法。觀泥洹時。 tức bất ưng phục hưũ tâm sở niệm 。hựu Bồ Tát dĩ Tiểu thừa Pháp 。quán nê hoàn thời 。 有樂小乘道者。因用其法。而度脫之。此則是度人心也。 hữu lạc/nhạc Tiểu thừa đạo giả 。nhân dụng kỳ Pháp 。nhi độ thoát chi 。thử tức thị độ nhân tâm dã 。 凡言善學小乘法者。皆是得忍無生忍菩薩。 phàm ngôn thiện học Tiểu thừa Pháp giả 。giai thị đắc nhẫn vô sanh nhẫn Bồ Tát 。 所以者何。以彼謗言。尚不則此法。 sở dĩ giả hà 。dĩ bỉ báng ngôn 。thượng bất tức thử pháp 。 何能以是度人也。是故學者。以有殊妙之事故。 hà năng dĩ thị độ nhân dã 。thị cố học giả 。dĩ hữu thù diệu chi sự cố 。 如富樓那。過去無量佛所。於弟子眾中。第一法師。 như Phú lâu na 。quá khứ vô lượng Phật sở 。ư đệ-tử chúng trung 。đệ nhất Pháp sư 。 今佛弟子中。亦為第一。是故當知。 kim Phật đệ tử trung 。diệc vi/vì/vị đệ nhất 。thị cố đương tri 。 是大菩薩。現行小法。又小菩薩等。得甚深大乘之法。 thị đại Bồ-tát 。hiện hành tiểu pháp 。hựu tiểu Bồ-tát đẳng 。đắc thậm thâm Đại-Thừa chi Pháp 。 行五波羅蜜。若入小乘空法者。 hạnh/hành/hàng ngũ Ba-la-mật 。nhược/nhã nhập Tiểu thừa không pháp giả 。 不知般若波羅蜜。無方便力。慈心弱。不能自拔。 bất tri Bát-nhã Ba-la-mật 。vô phương tiện lực 。từ tâm nhược 。bất năng tự bạt 。 爾時隨至而證。佛若教如是等菩薩遍學者。則生厭心。 nhĩ thời tùy chí nhi chứng 。Phật nhược/nhã giáo như thị đẳng Bồ Tát biến học giả 。tức sanh yếm tâm 。 失菩薩道。如人有呪火之力。能入大火。 thất Bồ Tát đạo 。như nhân hữu chú hỏa chi lực 。năng nhập Đại hỏa 。 若無呪力。則不堪任。又人言。菩薩利根故。 nhược/nhã vô chú lực 。tức bất kham nhâm 。hựu nhân ngôn 。Bồ Tát lợi căn cố 。 知涅槃寂滅相真實之法。雖有慈悲之力。不能自制。 tri Niết-Bàn tịch diệt tướng chân thật chi Pháp 。tuy hữu từ bi chi lực 。bất năng tự chế 。 但以十方諸佛。現其妙身。而教化之。 đãn dĩ thập phương chư Phật 。hiện kỳ diệu thân 。nhi giáo hóa chi 。 譬如身大者。墮在深坑。一切繩用不能令出。 thí như thân Đại giả 。đọa tại thâm khanh 。nhất thiết thằng dụng bất năng lệnh xuất 。 唯有大士。以金剛瑣。爾乃出之。菩薩亦如是。 duy hữu đại sĩ 。dĩ Kim cương tỏa 。nhĩ nãi xuất chi 。Bồ Tát diệc như thị 。 深見生死過患。涅槃寂滅安穩之處。唯有諸佛。 thâm kiến sanh tử quá hoạn 。Niết-Bàn tịch diệt an ổn chi xứ/xử 。duy hữu chư Phật 。 乃能令出。更無餘人也。 nãi năng lệnh xuất 。cánh vô dư nhân dã 。 又問。遍學以何為始終。從發意生得忍。 hựu vấn 。biến học dĩ hà vi/vì/vị thủy chung 。tùng phát ý sanh đắc nhẫn 。 其中住住皆是遍學。不若初住遍學。 kỳ trung trụ/trú trụ/trú giai thị biến học 。bất nhược/nhã sơ trụ biến học 。 於二乘智滅中。已得無生法忍。則不應復住住遍學。 ư nhị thừa trí diệt trung 。dĩ đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。tức bất ưng phục trụ/trú trụ/trú biến học 。 若果不住住遍學。則其中無復諸住階差之名。 nhược/nhã quả bất trụ trụ/trú biến học 。tức kỳ trung vô phục chư trụ giai sái chi danh 。 若初住不得忍。即住住皆應遍學。若住住遍學。 nhược/nhã sơ trụ bất đắc nhẫn 。tức trụ/trú trụ/trú giai ưng biến học 。nhược/nhã trụ/trú trụ/trú biến học 。 則始學時漏結不盡。如其不盡。則雖學無功。 tức thủy học thời lậu kết/kiết bất tận 。như kỳ bất tận 。tức tuy học vô công 。 想諸菩薩。必不徒勞而已。 tưởng chư Bồ-tát 。tất bất đồ lao nhi dĩ 。 又問十住除垢經說。菩薩切住中遍學。雖入聖諦。不令經滅。 hựu vấn thập trụ trừ cấu Kinh thuyết 。Bồ Tát thiết trụ trung biến học 。tuy nhập thánh đế 。bất lệnh Kinh diệt 。 亦不令起。此語似與大智論異。 diệc bất lệnh khởi 。thử ngữ tự dữ Đại Trí luận dị 。 亦是成答所不同。是乃方等之契經。於理者所共信。 diệc thị thành đáp sở bất đồng 。thị nãi phương đẳng chi khế Kinh 。ư lý giả sở cọng tín 。 若不會通其趣則遍之說。非常智所了之者。 nhược/nhã bất hội thông kỳ thú tức biến chi thuyết 。phi thường trí sở liễu chi giả 。 則有其人。 tức hữu kỳ nhân 。 答曰。此義前章已明。要大菩薩。現作聲聞。 đáp viết 。thử nghĩa tiền chương dĩ minh 。yếu đại Bồ-tát 。hiện tác Thanh văn 。 為度小乘人故。學大乘法。如富樓那等。 vi/vì/vị độ Tiểu thừa nhân cố 。học Đại-Thừa Pháp 。như Phú lâu na đẳng 。 或有人言。有三種慧。聞慧思慧。未得無生法忍菩薩。 hoặc hữu nhân ngôn 。hữu tam chủng tuệ 。văn tuệ tư tuệ 。vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát 。 以聞思慧。學二乘法。何以故。是人福德智慧。 dĩ văn tư tuệ 。học nhị thừa Pháp 。hà dĩ cố 。thị nhân phước đức trí tuệ 。 未深厚故。若用修慧。則便作證。 vị thâm hậu cố 。nhược/nhã dụng tu tuệ 。tức tiện tác chứng 。 是故唯無生法忍菩薩。三慧遍學諸道。又新發意菩薩慧。 thị cố duy Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát 。tam tuệ biến học chư đạo 。hựu tân phát tâm Bồ Tát tuệ 。 誦讀思惟大乘經法。 tụng độc tư tánh Đại thừa Kinh Pháp 。 雖學亦不為成無生法忍也。而得忍菩薩。同體實相之利。 tuy học diệc bất vi/vì/vị thành Vô sanh Pháp nhẫn dã 。nhi đắc nhẫn Bồ Tát 。đồng thể thật tướng chi lợi 。 但深淺有異。是故觀智而已。此因緣先已說。 đãn thâm thiển hữu dị 。thị cố quán trí nhi dĩ 。thử nhân duyên tiên dĩ thuyết 。 又十住斷結說。未見此經。不得玄以相答。 hựu thập trụ đoạn kết thuyết 。vị kiến thử Kinh 。bất đắc huyền dĩ tướng đáp 。 又問證與取證。云何為證。菩薩為證而不取。 hựu vấn chứng dữ thủ chứng 。vân hà vi chứng 。Bồ Tát vi/vì/vị chứng nhi bất thủ 。 為不證不取也。若證而不取。 vi/vì/vị bất chứng bất thủ dã 。nhược/nhã chứng nhi bất thủ 。 則證與取證宜異。若以盡為證。盡不先期而設至。 tức chứng dữ thủ chứng nghi dị 。nhược/nhã dĩ tận vi/vì/vị chứng 。tận bất tiên kỳ nhi thiết chí 。 云何為不取。若謂既證而不取。則須菩提。 vân hà vi bất thủ 。nhược/nhã vị ký chứng nhi bất thủ 。tức Tu-bồ-đề 。 不應云是處不然。若以盡為證。三結盡時。則是須陀洹。 bất ưng vân thị xứ bất nhiên 。nhược/nhã dĩ tận vi/vì/vị chứng 。tam kết tận thời 。tức thị Tu đà Hoàn 。 下分盡時則那含。二分盡時則是阿羅漢。 hạ phần tận thời tức na hàm 。nhị phần tận thời tức thị A-la-hán 。 若三處皆盡。而非三道。則有同而異者矣。 nhược/nhã tam xứ/xử giai tận 。nhi phi tam đạo 。tức hữu đồng nhi dị giả hĩ 。 其異安在乎。若先同而後異。直是先小而後大耳。 kỳ dị an tại hồ 。nhược/nhã tiên đồng nhi hậu dị 。trực thị tiên tiểu nhi hậu Đại nhĩ 。 若先異而後同。直是先大而後小耳。 nhược/nhã tiên dị nhi hậu đồng 。trực thị tiên Đại nhi hậu tiểu nhĩ 。 若都不同不異。則與來答趣。而永後會此所望也。 nhược/nhã đô bất đồng bất dị 。tức dữ lai đáp thú 。nhi vĩnh hậu hội thử sở vọng dã 。 答。經直云證。欲令易解故。說言永證。 đáp 。Kinh trực vân chứng 。dục lệnh dịch giải cố 。thuyết ngôn vĩnh chứng 。 證與所證。無有異義。般若波羅蜜中。 chứng dữ sở chứng 。vô hữu dị nghĩa 。Bát-nhã Ba-la-mật trung 。 佛為須菩提解之。菩薩欲入三解脫門。先發願不住證。 Phật vi/vì/vị Tu-bồ-đề giải chi 。Bồ Tát dục nhập tam giải thoát môn 。tiên phát nguyện bất trụ chứng 。 即今是學行時。非是證時。以本願大悲。 tức kim thị học hạnh/hành/hàng thời 。phi thị chứng thời 。dĩ ổn Nguyện đại bi 。 發願生故。雖入三解脫門。而不作證。 phát nguyện sanh cố 。tuy nhập tam giải thoát môn 。nhi bất tác chứng 。 如王子雖未有職。見小職位。觀知而已。終不貪樂。 như Vương tử tuy vị hữu chức 。kiến tiểu chức vị 。quán tri nhi dĩ 。chung bất tham lạc/nhạc 。 當知別有大職故。菩薩亦如是。雖入小乘法。 đương tri biệt hữu Đại chức cố 。Bồ Tát diệc như thị 。tuy nhập Tiểu thừa Pháp 。 未具足六波羅蜜十地菩薩事故。而不作證。 vị cụ túc lục Ba la mật thập địa Bồ-tát sự cố 。nhi bất tác chứng 。 證名已具足。放捨止息。所觀第一。更無有勝。 chứng danh dĩ cụ túc 。phóng xả chỉ tức 。sở quán đệ nhất 。cánh vô hữu thắng 。 不復畏受三界苦惱。是名為證。譬如人有事相言。 bất phục úy thọ/thụ tam giới khổ não 。thị danh vi/vì/vị chứng 。thí như nhân hữu sự tướng ngôn 。 未得可信重人為證者。則生憂怖。種種方便。 vị đắc khả tín trọng nhân vi/vì/vị chứng giả 。tức sanh ưu bố 。chủng chủng phương tiện 。 求自勉濟。若得證已。心則安穩。不復多言也。 cầu tự miễn tế 。nhược/nhã đắc chứng dĩ 。tâm tức an ổn 。bất phục đa ngôn dã 。 諸賢聖如是。知世間可厭離。無所貪著。 chư hiền thánh như thị 。tri thế gian khả yếm ly 。vô sở tham trước 。 即見無生無滅無作無相常法。 tức kiến vô sanh vô diệt vô tác vô tướng thường Pháp 。 此法無為不生不滅故。不可在心。不可在心故。不名為修。 thử pháp vô vi ất sanh bất diệt cố 。bất khả tại tâm 。bất khả tại tâm cố 。bất danh vi tu 。 以無漏故。不名為斷。但以為證耳。此理真實。 dĩ vô lậu cố 。bất danh vi đoạn 。đãn dĩ vi/vì/vị chứng nhĩ 。thử lý chân thật 。 第一可信。若於是法。貪欲修行。即是戲論。 đệ nhất khả tín 。nhược/nhã ư thị Pháp 。tham dục tu hành 。tức thị hí luận 。 生法煩惱。是故應證。而不應修。如熱金丸雖好。 sanh pháp phiền não 。thị cố ưng chứng 。nhi bất ưng tu 。như nhiệt kim hoàn tuy hảo 。 正可眼見。不可手捉。如是證涅槃已。 chánh khả nhãn kiến 。bất khả thủ tróc 。như thị chứng Niết Bàn dĩ 。 不復須厭斷修道。凡證說有四種。 bất phục tu yếm đoạn tu đạo 。phàm chứng thuyết hữu tứ chủng 。 一者有人欲得諸法實相。修行其道。見涅槃相。即以為殊妙。 nhất giả hữu nhân dục đắc chư pháp thật tướng 。tu hành kỳ đạo 。kiến Niết-Bàn tướng 。tức dĩ vi/vì/vị thù diệu 。 發大歡喜。而生相著。因涅槃故。有所戲論。 phát đại hoan hỉ 。nhi sanh tưởng trước 。nhân Niết-Bàn cố 。hữu sở hí luận 。 此人之心。自謂得微妙法。名為智慧中戲論煩惱也。 thử nhân chi tâm 。tự vị đắc vi diệu Pháp 。danh vi trí tuệ trung hí luận phiền não dã 。 二者見涅槃法。厭離心薄通鈍故。 nhị giả kiến Niết-Bàn Pháp 。yếm ly tâm bạc thông độn cố 。 不能信一切煩惱。或為須陀洹。或為斯陀含。 bất năng tín nhất thiết phiền não 。hoặc vi/vì/vị Tu đà Hoàn 。hoặc vi/vì/vị Tư đà hàm 。 或為阿那含。名為學涅槃者。不名得證也。 hoặc vi/vì/vị A-na-hàm 。danh vi học Niết-Bàn giả 。bất danh đắc chứng dã 。 三者厭情休息智慧心。則見涅槃已。不生愛著。 tam giả yếm Tình hưu tức trí tuệ tâm 。tức kiến Niết-Bàn dĩ 。bất sanh ái trước 。 不生戲論。捨諸煩惱。名阿羅漢辟支佛。 bất sanh hí luận 。xả chư phiền não 。danh A-la-hán Bích Chi Phật 。 四者發心阿耨多羅三藐三菩提。為度眾生故。 tứ giả phát tâm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị độ chúng sanh cố 。 欲與眾生第一之利。所謂涅槃利。生死中厭離心厚。 dục dữ chúng sanh đệ nhất chi lợi 。sở vị Niết-Bàn lợi 。sanh tử trung yếm ly tâm hậu 。 世世修習種種法門。無量福德。利根第一。 thế thế tu tập chủng chủng Pháp môn 。vô lượng phước đức 。lợi căn đệ nhất 。 雖見涅槃。不生愛著。不生戲論。捨一切凡夫結使。 tuy kiến Niết-Bàn 。bất sanh ái trước 。bất sanh hí luận 。xả nhất thiết phàm phu kết/kiết sử 。 知一切法同涅槃。無生無滅。 tri nhất thiết pháp đồng Niết-Bàn 。vô sanh vô diệt 。 但未具足菩薩之道。本願未滿。唯斷凡夫結使。 đãn vị cụ túc Bồ Tát chi đạo 。Bổn Nguyện vị mãn 。duy đoạn phàm phu kết/kiết sử 。 未斷菩薩細微結使故。不名為證。證名所作已辦。 vị đoạn Bồ Tát tế vi kết/kiết sử cố 。bất danh vi chứng 。chứng danh sở tác dĩ biện 。 不復更有所作得證者。唯有三人。阿羅漢辟支佛佛。 bất phục cánh hữu sở tác đắc chứng giả 。duy hữu tam nhân 。A-la-hán Bích Chi Phật Phật 。 三學人。雖斷結使。不患盡故。但假名為證。 tam học nhân 。tuy đoạn kết sử 。bất hoạn tận cố 。đãn giả danh vi/vì/vị chứng 。 非實證也。如因得道人故。餘學道者。通名道人。 phi thật chứng dã 。như nhân đắc đạo nhân cố 。dư học đạo giả 。thông danh đạo nhân 。 此中得無生菩薩。知諸法實相涅槃。 thử trung đắc vô sanh Bồ Tát 。tri chư pháp thật tướng Niết-Bàn 。 自利已足。三界苦斷。為教化成就眾生故。 tự lợi dĩ túc 。tam giới khổ đoạn 。vi/vì/vị giáo hóa thành tựu chúng sanh cố 。 出於涅槃無為之法。還修有為福德。淨佛國土。 xuất ư Niết-Bàn vô vi/vì/vị chi Pháp 。hoàn tu hữu vi phước đức 。tịnh Phật quốc độ 。 引導眾生。是故不名為證也。 dẫn đạo chúng sanh 。thị cố bất danh vi chứng dã 。   次問住壽義并答   thứ vấn trụ/trú thọ nghĩa tinh đáp 遠問曰。經云知四神足。多修習行。 viễn vấn viết 。Kinh vân tri tứ Thần túc 。đa tu tập hạnh/hành/hàng 。 可得住壽一劫有餘。又須菩提請世為住壽恒沙劫。 khả đắc trụ/trú thọ nhất kiếp hữu dư 。hựu Tu-bồ-đề thỉnh thế vi/vì/vị trụ/trú thọ hằng sa kiếp 。 既有此法。即宜行之。有人請問。諸佛菩薩。 ký hữu thử pháp 。tức nghi hạnh/hành/hàng chi 。hữu nhân thỉnh vấn 。chư Phật Bồ-tát 。 竟有住壽者。不若果有者。為是法身。 cánh hữu trụ/trú thọ giả 。bất nhược/nhã quả hữu giả 。vi/vì/vị thị pháp thân 。 為是變化身乎。若是法身。法身則有無窮之算。 vi/vì/vị thị biến hóa thân hồ 。nhược/nhã thị pháp thân 。Pháp thân tức hữu vô cùng chi toán 。 非凡壽所及。不須住壽。若是變化身。 phi phàm thọ sở cập 。bất tu trụ/trú thọ 。nhược/nhã thị biến hóa thân 。 化身則滅時而應時。長則不宜短時。短則不宜長。以此住壽。 hóa thân tức diệt thời nhi ưng thời 。trường/trưởng tức bất nghi đoản thời 。đoản tức bất nghi trường/trưởng 。dĩ thử trụ thọ 。 將何為哉。又問壽有自然之定限。 tướng hà vi/vì/vị tai 。hựu vấn thọ hữu tự nhiên chi định hạn 。 壽之者與化而住。目應無陳。時不可留。云何為住。 thọ chi giả dữ hóa nhi trụ/trú 。mục ưng vô trần 。thời bất khả lưu 。vân hà vi trụ/trú 。 若三相可得。中停則有為之相。暫與涅槃同像。 nhược/nhã tam tướng khả đắc 。trung đình tức hữu vi chi tướng 。tạm dữ Niết-Bàn đồng tượng 。 不知胡音中竟住壽不。若以益算為住壽。 bất tri hồ âm trung cánh trụ/trú thọ bất 。nhược/nhã dĩ ích toán vi/vì/vị trụ/trú thọ 。 則傳譯失旨。又得滅盡三昧者。入斯定時。 tức truyền dịch thất chỉ 。hựu đắc diệt tận tam muội giả 。nhập tư định thời 。 經劫不變。大火不能焚。大海不能溺。此即是三昧力。 Kinh kiếp bất biến 。Đại hỏa bất năng phần 。đại hải bất năng nịch 。thử tức thị tam muội lực 。 自在壽住。今所疑者。不知命根。為何所壽。 tự tại thọ trụ/trú 。kim sở nghi giả 。bất tri mạng căn 。vi/vì/vị hà sở thọ 。 為寄之於心。為寄之於形。為心形兩寄也。 vi/vì/vị kí chi ư tâm 。vi/vì/vị kí chi ư hình 。vi/vì/vị tâm hình lượng (lưỡng) kí dã 。 若寄之於心。則心相已滅。滅無所寄。若寄之於形。 nhược/nhã kí chi ư tâm 。tức tâm tướng dĩ diệt 。diệt vô sở kí 。nhược/nhã kí chi ư hình 。 即形隨化住。時不可留。何以時之。 tức hình tùy hóa trụ/trú 。thời bất khả lưu 。hà dĩ thời chi 。 力士移山經云。非常之變。非十力所制。制非十力。 lực sĩ di sơn Kinh vân 。phi thường chi biến 。phi thập lực sở chế 。chế phi thập lực 。 則神足可知也。此問已備之於前章。若一理推釋。 tức thần túc khả tri dã 。thử vấn dĩ bị chi ư tiền chương 。nhược/nhã nhất lý thôi thích 。 二亦俱解。 nhị diệc câu giải 。 什答。若言住壽一劫有餘者。無有此說。 thập đáp 。nhược/nhã ngôn trụ/trú thọ nhất kiếp hữu dư giả 。vô hữu thử thuyết 。 傳之者生。如長阿含大泥洹經。阿難白佛乘現證。 truyền chi giả sanh 。như Trường A Hàm Đại nê hoàn Kinh 。A-nan bạch Phật thừa hiện chứng 。 從世尊聞。若善修習四如意是人。 tùng Thế Tôn văn 。nhược/nhã thiện tu tập tứ như ý thị nhân 。 若欲壽一劫。若減一劫則成耶。摩訶衍經曰。 nhược/nhã dục thọ nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp tức thành da 。Ma-ha diễn Kinh viết 。 若欲壽恒河沙劫者。此是假言。竟不說人名。 nhược/nhã dục thọ hằng hà sa kiếp giả 。thử thị giả ngôn 。cánh bất thuyết nhân danh 。 用此法者。如賓頭盧頗羅墮阿羅漢。 dụng thử pháp giả 。như Tân-đầu-lư-phả-la-đọa A-la-hán 。 善修習如意故。壽命至今不盡。因現神足力。取栴檀鉢故。 thiện tu tập như ý cố 。thọ mạng chí kim bất tận 。nhân hiện thần túc lực 。thủ chiên đàn bát cố 。 佛以此治之。唯聞此一人。行其法用。 Phật dĩ thử trì chi 。duy văn thử nhất nhân 。hạnh/hành/hàng kỳ Pháp dụng 。 餘者未聞。又諸阿羅漢。觀身如病如癕。如惡怨賊。 dư giả vị văn 。hựu chư A-la-hán 。quán thân như bệnh như 癕。như ác oán tặc 。 如退法阿羅漢。今有自害。況當故欲久壽也。 như thoái Pháp A-la-hán 。kim hữu tự hại 。huống đương cố dục cửu thọ dã 。 以體無我心故。深拔貪著根本故。 dĩ thể vô ngã tâm cố 。thâm bạt tham trước căn bản cố 。 以涅槃寂滅安穩之利。以不樂久住。 dĩ Niết-Bàn tịch diệt an ổn chi lợi 。dĩ bất lạc/nhạc cửu trụ 。 雖住先世因緣身盡則止。又法身變化身。經無定辨其異相處。 tuy trụ/trú tiên thế nhân duyên thân tận tức chỉ 。hựu Pháp thân biến hóa thân 。Kinh vô định biện kỳ dị tướng xứ/xử 。 此義先已說。聲聞人中。 thử nghĩa tiên dĩ thuyết 。Thanh văn nhân trung 。 說變化之無心意識寒熱等慧。性是無記。正可眼見為事故。 thuyết biến hóa chi vô tâm ý thức hàn nhiệt đẳng tuệ 。tánh thị vô kí 。chánh khả nhãn kiến vi/vì/vị sự cố 。 現事證則滅。如是之身。無有根本。 hiện sự chứng tức diệt 。như thị chi thân 。vô hữu căn bản 。 則無久壽之為義。法身二種。一者三十七品等諸賢聖故。 tức vô cửu thọ chi vi/vì/vị nghĩa 。Pháp thân nhị chủng 。nhất giả tam thập thất phẩm đẳng chư hiền thánh cố 。 二者三藏經等。此皆非身非命。 nhị giả tam tạng Kinh đẳng 。thử giai phi thân phi mạng 。 亦不得有久壽之為義。當是先世行業。所得之身。 diệc bất đắc hữu cửu thọ chi vi/vì/vị nghĩa 。đương thị tiên thế hành nghiệp 。sở đắc chi thân 。 為大因緣故。欲久住者。便得隨意。摩訶衍中法身想。 vi/vì/vị Đại nhân duyên cố 。dục cửu trụ giả 。tiện đắc tùy ý 。Ma-ha diễn trung Pháp thân tưởng 。 先已具說其因緣。今者略說菩薩法身。 tiên dĩ cụ thuyết kỳ nhân duyên 。kim giả lược thuyết Bồ Tát Pháp thân 。 有二種。一者十住菩薩。得首楞嚴三昧。 hữu nhị chủng 。nhất giả thập trụ Bồ Tát 。đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 令菩薩結使微薄。是人神力自在。與佛相似。名為法身。 lệnh Bồ Tát kết/kiết sử vi bạc 。thị nhân thần lực tự tại 。dữ Phật tương tự 。danh vi Pháp thân 。 於十方現化度人之身。名為變化身。 ư thập phương hiện hóa độ nhân chi thân 。danh vi biến hóa thân 。 隨見變化身者。推求根本者。以為法身。是故凡小者。 tùy kiến biến hóa thân giả 。thôi cầu căn bản giả 。dĩ vi/vì/vị Pháp thân 。thị cố phàm tiểu giả 。 名為變化身。如此之人。神力無礙。 danh vi biến hóa thân 。như thử chi nhân 。thần lực vô ngại 。 何須善修四如意足也。二者得無生忍已。捨結果身。 hà tu thiện tu tứ như ý túc dã 。nhị giả đắc vô sanh nhẫn dĩ 。xả kết/kiết quả thân 。 得菩薩清淨業行之身。而此身自於分憶。 đắc Bồ Tát thanh tịnh nghiệp hạnh/hành/hàng chi thân 。nhi thử thân tự ư phần ức 。 能為自在。於其分外。不能自在無礙。 năng vi/vì/vị tự tại 。ư kỳ phần ngoại 。bất năng tự tại vô ngại 。 是菩薩若欲善修習如意。亦可有恒沙劫壽耳。 thị Bồ Tát nhược/nhã dục thiện tu tập như ý 。diệc khả hữu hằng sa kiếp thọ nhĩ 。 如人有力。不假大用。若無力者。乃有所假。 như nhân hữu lực 。bất giả đại dụng 。nhược/nhã vô lực giả 。nãi hữu sở giả 。 初入法身菩薩亦如是。神通之力。未成就故。 sơ nhập pháp thân Bồ-tát diệc như thị 。thần thông chi lực 。vị thành tựu cố 。 若修如意者。便得隨意所作。又修如意章中言。 nhược/nhã tu như ý giả 。tiện đắc tùy ý sở tác 。hựu tu như ý chương trung ngôn 。 若人欲劫壽者。便得如意。不言住壽也。 nhược/nhã nhân dục kiếp thọ giả 。tiện đắc như ý 。bất ngôn trụ/trú thọ dã 。 如阿毘曇中說。有阿羅漢。以施得大福德願力。 như A-tỳ-đàm trung thuyết 。hữu A-la-hán 。dĩ thí đắc Đại phước đức nguyện lực 。 轉求增壽。便得如願。所以者何。是人於諸禪定。 chuyển cầu tăng thọ 。tiện đắc như nguyện 。sở dĩ giả hà 。thị nhân ư chư Thiền định 。 得自在力。願智無諍三昧頂禪等。皆悉通達。 đắc tự tại lực 。nguyện trí vô tránh tam muội đính Thiền đẳng 。giai tất thông đạt 。 以先世因緣壽將盡。為利益眾生故。餘福因緣。 dĩ tiên thế nhân duyên thọ tướng tận 。vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。dư phước nhân duyên 。 轉求長壽。便得如願。 chuyển cầu trường thọ 。tiện đắc như nguyện 。 如檀越欲施比丘多種食之物。而是比丘有遊行因緣。不須此物。 như đàn việt dục thí Tỳ-kheo đa chủng thực/tự chi vật 。nhi thị Tỳ-kheo hữu du hạnh/hành/hàng nhân duyên 。bất tu thử vật 。 善喻檀越言。汝以好心見施。可貪此食。 thiện dụ đàn việt ngôn 。nhữ dĩ hảo tâm kiến thí 。khả tham thử thực/tự 。 為衣物而得如願。又善修如意者。亦如是。 vi/vì/vị y vật nhi đắc như nguyện 。hựu thiện tu như ý giả 。diệc như thị 。 雖不先世福德求壽。以得無漏法故。 tuy bất tiên thế phước đức cầu thọ 。dĩ đắc vô lậu Pháp cố 。 專修有漏甚深善根。修有漏甚深善根力故。便得增壽果報。 chuyên tu hữu lậu thậm thâm thiện căn 。tu hữu lậu thậm thâm thiện căn lực cố 。tiện đắc tăng thọ quả báo 。 無漏雖無果報。能令有漏清淨。小而獲大果。 vô lậu tuy vô quả báo 。năng lệnh hữu lậu thanh tịnh 。tiểu nhi hoạch đại quả 。 又滅盡三昧力因緣故。令餘行增壽。 hựu diệt tận tam muội lực nhân duyên cố 。lệnh dư hạnh/hành/hàng tăng thọ 。 若入滅盡三昧時。過於生理。身則毀壞無復身因。 nhược/nhã nhập diệt tận tam muội thời 。quá/qua ư sanh lý 。thân tức hủy hoại vô phục thân nhân 。 起是即無。若入餘定。則無此事。 khởi thị tức vô 。nhược/nhã nhập dư định 。tức vô thử sự 。 如一比丘欲入滅盡三昧。作起心因緣。願力打撻推得。 như nhất Tỳ-kheo dục nhập diệt tận tam muội 。tác khởi tâm nhân duyên 。nguyện lực đả thát thôi đắc 。 當從定起。有賊來破壞僧坊。十二年中。 đương tùng định khởi 。hữu tặc lai phá hoại tăng phường 。thập nhị niên trung 。 無楗槌音。此比丘猶在定中。 vô 楗chùy âm 。thử Tỳ-kheo do tại định trung 。 後檀越還修立僧坊打楗槌。比丘便覺時即死也。 hậu đàn việt hoàn tu lập tăng phường đả 楗chùy 。Tỳ-kheo tiện giác thời tức tử dã 。 鳩摩羅什法師大義卷下(終) Cưu-ma La-thập Pháp sư đại nghĩa quyển hạ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:38:43 2008 ============================================================